Литература

Скиньте пожалуйста небольшое сочинение на тему Смерть Иудушки. По произведению Салтыкова-Щедрина "Господа Головоевы"

наводящее.. .

Смерти пламенного бога, \ Что без медного щита\ Нас разит под крики бранные, -\ Молим: в бегство обрати\ Из земли родной и ввергни\ В бездну Амфитриты! Софокл. Перевод С. В. Шервинского ЦАРЬ ЭДИП
Смерти подвластны и мы и все наше... \ 70 Много погибших имен возродится, и много погибнет\ Тех, что в почете сейчас, если так пожелает обычай: \ Он и верховный судья, и закон, и норма для речи.. . Гораций. Перевод А. В. Артюшкова Послание к Писонам об искусстве поэзии \СЛОВЕСНОЕ ВЫРАЖЕНИЕ
Смерти разве страшился тот, \ Кто плавучую мразь, оком не дрогнув, зрел, \ Чрево вздутое волн морских, \ Скал подводных грозу - Акрокеравнии? Гораций ОДЫ Перевод Т. Азаркович Сетевая Словесность, 2001-2004
Смерти серые - туманы \ Уволакивали меня; \ И поддакивали ураганы; \ И - обманывался: я! Андрей Белый После разлуки\Берлинский песенник 1922 В горах
СМЕРТИ Скажи, например: шесть миллионов убитых. \Или: всех, кроме одной семьи, смыло потопом. \Или: погибли все, чьи имена здесь на плитах. \Ничего. Это не бездушие даже, просто \Несоразмерность с личным опытом смертей. Михаил Кацнельсон 2008 Вечерний Гондольер. 161 номер Подражание Бродскому
СМЕРТИ Сколько войны, интересных смертей, \ воска и льда, арматуры и воска! \ Семьи разъехались. Пляшет метель, \ как на полотнах далекого Босха. Николай Байтов Из цикла «Времена года» 2001 Официальная кожа Днепра.
Смерти твоей всё смотрю в глаза, \Чтобы - насквозь. \Чтоб не мешала глядеть слеза. \Чтоб не пришлось\Строить раёк на пустом песке. \Чтобы - в тоске. \Шарф я растягивал за концы -\До черноты, \Чтобы успеть, не отдав концы, \Видеть, как ты. \Нужен был, видно, последний шаг: \Смерть - а не так. Александр Леонтьев «Звезда» 2002, №8
Смерти фугас неопасный. Веры каркас безнадежный. \ Что до любви - то она скоротечна в распаде. \ Се человек. То есть, я. Весь этот хлам подножный. \ Так - покопаться, что-то собрать, забавы ради. Роман Кривушин Из сборника "Мусор" 1998г.
Смерти фугас неопасный. Веры каркас безнадежный. \ Что до любви - то она скоротечна в распаде. \ Се человек. То есть, я. Весь этот хлам подножный. \ Так - покопаться, что-то собрать, забавы ради. Роман Кривушин Из сборника "Мусор" 1998г.
Смерти хотела она, ожидала от смерти покоя, \ 100 Но удержалась, решив жизнь продолжать для меня. \ Пусть живет для меня, раз так уже судьбы судили, \ Пусть мне силы крепит верной помогой своей. Публий Овидий Назон. Перевод С. В. Шервинского СКОРБНЫЕ ЭЛЛЕГИИ\3
СМЕРТИ,
СМЕРТИ,
Смерти, помнится, не было в 49-м году. \ Жданов, кажется, умер, но как-то случайно, досрочно. \ Если смерть и была, то в каком-то последнем ряду, \ Где никто не сидел; а в поэзии не было, точно. Александр Кушнер Из цикла «Мимо жимолости и сирени» 2003
Смерти, помнится, не было в 49-м году. \ Жданов, кажется, умер, но как-то случайно, досрочно. \ Если смерть и была, то в каком-то последнем ряду, \ Где никто не сидел; а в поэзии не было, точно. Александр Кушнер Из цикла «Мимо жимолости и сирени» 2003
Смертна она - ни смерти, ни старости ты не подвластна. \Все ж и при этом желаю и рвусь я все дни непрерывно\220Снова вернуться домой и день возвращенья увидеть. \Если же кто из бессмертных меня сокрушит в винно-чермном\Море, я вытерплю то отверделою в бедствиях грудью. Гомер. Перевод Викентия Вересаева 1953 ОДИССЕЯ\ПЕСНЬ ПЯТАЯ
смертная казнь.. . вот и для дуче смертная казнь\ и казначея ведут на фонарь\ только не надо ногами болтать\ ноги моллюска от языка Виктор IВАНIВ
СМЕРТНИК Он с Перуном-богом вместе\ Смерти дожидался, \ Ибо принцип беспристрастья\ Этим утверждался. Карел Гавличек-Боровский (1821-1856). Перевод Д. Самойлова. КРЕЩЕНИЕ СВЯТОГО ВЛАДИМИРА\(Легенда из русской истории) \Поэма 1851-1855\Пес
Дашко Горовая
Дашко Горовая
68 414
Лучший ответ

Похожие вопросы