Литература
И. Бунин, "Часовня", субъектная организация текста.
Типы повествователей в тексте, с доказательствами, объяснениями и примерами.
Филологический анализ текста (fb2) | Либрусек
Так, например, понятия «субъектная организация текста» и «структура повествования» раскрываются на материале повести А. П. Чехова «Степь» и повести И … Вопросы и задания. Прочитайте рассказ И. А. Бунина «Часовня» , входящий в сборник «Темные аллеи» .
lib.rus.ec›Книги›205832/read
Филологический анализ текста (fb2) | Либрусек
lib.rus.ec › Книги
субъектная организация текста и структура повествования; ...Бунин использует прием сопоставления сужающегося и расширяющегося пространств. ..Проанализируйте соотнесенность ключевых слов рассказа «Часовня» с сильными позициями ...
Книга: Литературный текст: Проблемы и методы исследования. IV ...
www.e-reading.org.ua/.../Literaturnyii_tekst__Problemy_i_metody_...
... разрастание трагической коллизии: высокий берег — дом — овраг — часовня — арка…» . .Повтор как общий принцип организации текста приобретает множество ...На акцентировку зеркального образа «работает» и субъектная структура ...Поэтому Бунин, в частности, не спешит признать собою все зеркальные образы. ..
Так, например, понятия «субъектная организация текста» и «структура повествования» раскрываются на материале повести А. П. Чехова «Степь» и повести И … Вопросы и задания. Прочитайте рассказ И. А. Бунина «Часовня» , входящий в сборник «Темные аллеи» .
lib.rus.ec›Книги›205832/read
Филологический анализ текста (fb2) | Либрусек
lib.rus.ec › Книги
субъектная организация текста и структура повествования; ...Бунин использует прием сопоставления сужающегося и расширяющегося пространств. ..Проанализируйте соотнесенность ключевых слов рассказа «Часовня» с сильными позициями ...
Книга: Литературный текст: Проблемы и методы исследования. IV ...
www.e-reading.org.ua/.../Literaturnyii_tekst__Problemy_i_metody_...
... разрастание трагической коллизии: высокий берег — дом — овраг — часовня — арка…» . .Повтор как общий принцип организации текста приобретает множество ...На акцентировку зеркального образа «работает» и субъектная структура ...Поэтому Бунин, в частности, не спешит признать собою все зеркальные образы. ..
попробуйте плясать от этого.. .
ЧАСОВНИ А коль к тёмным часовням у самой студёной реки други игрищ нагрянут, приидут с прищуром враги\ приложиться к руке или смять воссиявшую руку, —\ руку в бочку, как лопасть охранную: нету руки! \ И — следи с изумленьем, как солнышко ходит по кругу. Юрий Беликов «Знамя» 2006, №3 Из цикла «Любовь к олигархам» Ручное солнышко
ЧАСОВНИ а недобрые часовни, распадаясь, проваливались сквозь землю, поглощаемые пламенем. 5. Бес покидал одержимого, и он славил Бога. Андрей Белый Из сборника «СИМФОНИИ» 1902 СЕВЕРНАЯ СИМФОНИЯ\(1-я, героическая) \ПОСВЯЩАЮ ЭДВАРДСУ ГРИГУ\ТРЕТЬЯ ЧАСТЬ
ЧАСОВНИ Кто у часовни Ильи-Пророка\На рассвете плачет, закрывая лицо? \Кого отгоняют прикладами солдаты: \- "Не реви - собакам собачья смерть! " Максимилиан Волошин Неопалимая купина VI. У С О Б И Ц А\\СЕВЕРОВОСТОК\(1920)
часовниИ виделись мне в староверской часовне \ Сквозь грусть Богородицы, \ Нежность Младенца - \ Отчизны поля и распятые дровни, \ Убитые души и травы до сердца. Татьяна Смертина
часовниИ виделись мне в староверской часовне \ Сквозь грусть Богородицы, \ Нежность Младенца - \ Отчизны поля и распятые дровни, \ Убитые души и травы до сердца. Татьяна Смертина
часовниИ виделись мне в староверской часовне\Сквозь грусть Богородицы, \Нежность Младенца —\Отчизны поля и распятые дровни, \Убитые души и травы до сердца. Татьяна Смертина
часовниСо свинцового неба в духе\романтизма минувших лет\на сухие стволы часовен\темно-синий струится свет. Хуан Рамон Хименес. Перевод С. Гончаренко
ЧАСОВНЯ Не страшусь я тех, кто полон \ Жизнью, силой и умом. \ Так ужель меня покойник \ В содроганье приведет? \ Я в часовню зван на ужин, \ И пойти туда мой долг. \ Пусть Севилья изумится, \ Видя, сколь я тверд душой. Тирсо де Молина. Перевод Ю. Корнеева СЕВИЛЬСКИЙ ОЗОРНИК, ИЛИ КАМЕННЫЙ ГОСТЬ
ЧАСОВНЯ И вы сказали б, что в огне\ Часовня, где, забыв печали, \ Бароны древние в броне\ В гробах с оружием лежали. Вальтер Скотт. 1805 Перевод Т. Гнедич САМАРИН\ Песнь последнего менестреля
ЧАСОВНЯ Ужасное дело свершилося там: \ В часовне пустынного места\ В час ночи, обет принося небесам, \ Стояли жених и невеста. Вальтер Скотт. 1801 Перевод В. Жуковского ПОКАЯНИЕ
ЧАСОВНЯ В часовне той бароны спят, \ Закончив жизни подвиг смелый, \ Но бездны моря не хотят\ Отдать прекрасной Розабеллы. Вальтер Скотт. 1805 Перевод Т. Гнедич САМАРИН\ Песнь последнего менестреля
ЧАСОВНЯ Однажды, всевышнего воле покорный, \ В часовню девы Марии Озерной\ Поехал барон молодой, \ Лорд Крэнстон. Во исполненье обета\ Он отбыл ночью в часовню эту\ И карлика взял с собой. Вальтер Скотт. 1805 Перевод Т. Гнедич САМАРИН\ Песнь последнего менестреля
часовня В воскресенье мертвый Вотан поставит часовню там, где некогда \ утонул другой. Мы об этом ничего не знаем. "Китеж", - говорит Машенька, вглядываясь в толщу воды. Она уже попала. Душа ее, сделанная \ немодными спиритическими сеансами, будто бы настоящая, уже находит в \ затонувших витражах неведомую сторону себя и дивится на нее, дивится. Удивление достигает критической точки; мы видим, как некто в массивных креслах щурится от солнца, бьющего в глаза сквозь чрезмерно узкое \ окно, Машенька подает ему вина или еще чего в гладкой металлической чаше: "Выпей, князь". Князь отворачивается от нее. "Пускай ты подашь мне, мой преданный друг". Друг подает. Лица друга мы не видим. Рука \
ЧАСОВНИ А коль к тёмным часовням у самой студёной реки други игрищ нагрянут, приидут с прищуром враги\ приложиться к руке или смять воссиявшую руку, —\ руку в бочку, как лопасть охранную: нету руки! \ И — следи с изумленьем, как солнышко ходит по кругу. Юрий Беликов «Знамя» 2006, №3 Из цикла «Любовь к олигархам» Ручное солнышко
ЧАСОВНИ а недобрые часовни, распадаясь, проваливались сквозь землю, поглощаемые пламенем. 5. Бес покидал одержимого, и он славил Бога. Андрей Белый Из сборника «СИМФОНИИ» 1902 СЕВЕРНАЯ СИМФОНИЯ\(1-я, героическая) \ПОСВЯЩАЮ ЭДВАРДСУ ГРИГУ\ТРЕТЬЯ ЧАСТЬ
ЧАСОВНИ Кто у часовни Ильи-Пророка\На рассвете плачет, закрывая лицо? \Кого отгоняют прикладами солдаты: \- "Не реви - собакам собачья смерть! " Максимилиан Волошин Неопалимая купина VI. У С О Б И Ц А\\СЕВЕРОВОСТОК\(1920)
часовниИ виделись мне в староверской часовне \ Сквозь грусть Богородицы, \ Нежность Младенца - \ Отчизны поля и распятые дровни, \ Убитые души и травы до сердца. Татьяна Смертина
часовниИ виделись мне в староверской часовне \ Сквозь грусть Богородицы, \ Нежность Младенца - \ Отчизны поля и распятые дровни, \ Убитые души и травы до сердца. Татьяна Смертина
часовниИ виделись мне в староверской часовне\Сквозь грусть Богородицы, \Нежность Младенца —\Отчизны поля и распятые дровни, \Убитые души и травы до сердца. Татьяна Смертина
часовниСо свинцового неба в духе\романтизма минувших лет\на сухие стволы часовен\темно-синий струится свет. Хуан Рамон Хименес. Перевод С. Гончаренко
ЧАСОВНЯ Не страшусь я тех, кто полон \ Жизнью, силой и умом. \ Так ужель меня покойник \ В содроганье приведет? \ Я в часовню зван на ужин, \ И пойти туда мой долг. \ Пусть Севилья изумится, \ Видя, сколь я тверд душой. Тирсо де Молина. Перевод Ю. Корнеева СЕВИЛЬСКИЙ ОЗОРНИК, ИЛИ КАМЕННЫЙ ГОСТЬ
ЧАСОВНЯ И вы сказали б, что в огне\ Часовня, где, забыв печали, \ Бароны древние в броне\ В гробах с оружием лежали. Вальтер Скотт. 1805 Перевод Т. Гнедич САМАРИН\ Песнь последнего менестреля
ЧАСОВНЯ Ужасное дело свершилося там: \ В часовне пустынного места\ В час ночи, обет принося небесам, \ Стояли жених и невеста. Вальтер Скотт. 1801 Перевод В. Жуковского ПОКАЯНИЕ
ЧАСОВНЯ В часовне той бароны спят, \ Закончив жизни подвиг смелый, \ Но бездны моря не хотят\ Отдать прекрасной Розабеллы. Вальтер Скотт. 1805 Перевод Т. Гнедич САМАРИН\ Песнь последнего менестреля
ЧАСОВНЯ Однажды, всевышнего воле покорный, \ В часовню девы Марии Озерной\ Поехал барон молодой, \ Лорд Крэнстон. Во исполненье обета\ Он отбыл ночью в часовню эту\ И карлика взял с собой. Вальтер Скотт. 1805 Перевод Т. Гнедич САМАРИН\ Песнь последнего менестреля
часовня В воскресенье мертвый Вотан поставит часовню там, где некогда \ утонул другой. Мы об этом ничего не знаем. "Китеж", - говорит Машенька, вглядываясь в толщу воды. Она уже попала. Душа ее, сделанная \ немодными спиритическими сеансами, будто бы настоящая, уже находит в \ затонувших витражах неведомую сторону себя и дивится на нее, дивится. Удивление достигает критической точки; мы видим, как некто в массивных креслах щурится от солнца, бьющего в глаза сквозь чрезмерно узкое \ окно, Машенька подает ему вина или еще чего в гладкой металлической чаше: "Выпей, князь". Князь отворачивается от нее. "Пускай ты подашь мне, мой преданный друг". Друг подает. Лица друга мы не видим. Рука \
Похожие вопросы
- Помогиет найти более-менее большой и глубокий анализ рассказа Ивана Бунина - Часовня))
- Привет всем! Что обозначают образы крапивы и татарника в литературе? В данном случае, в рассказе И. Бунина - "Часовня".
- Анализ текста Бунин "Кавказ" Анализ текста Бунин " Кавказ"
- Литература карточки И. А.Бунин
- Оцените пожалуйста. "бунин Холодная осень анализ"
- Оказался ли эмигрант Бунин победителем, которого не судят?
- И. Бунин "Косцы". В рассказе Бунина "Косцы".В чем писатель видел прелесть русской народной песни?
- Помогите с Буниным
- Дайте ссылку где можно найти текст сборника рассказов "Тёмные Аллеи"Бунина
- Нужен комментарий к мысли Ремарка об одинокой часовне...