План анализа:
1)творческая история
2)тема и идея
3)композиция и внутренний сюжет
4)лирический герой и система образов
5)основные особенности поэтического языка (эпитеты, метафоры, олицетворения, сравнения)
6)жанр
7)эмоциональная окраска
8)особенности ритмики, размера, рифмы
9)какие мысли и чувства вызывает у читателя данное произведение
10)его место в творчестве поэта и в русской литературе
Литература
Анализ стихотворения "К морю" А. С. Пушкина (по плану)
Стихотворение "К морю" вчерне написано было перед отъездом Пушкина
из Одессы, а обработано и закончено в начале октября 1824 года.
3.Традиционно жанр стихотворения определяют как элегию.
Однако скорее следует говорить о сочетании таких жанров, как послание
и элегия.
Жанр послания проявляется уже в самом названии стихотворения,
но содержание остается чисто элегическим.
4.тема одиночества поэта в мире, тема романтического бегства героя.
Ст-е носит личностно-философский характер.
5.романтизм
6.говорится не просто о бегстве, а о неудаче этого романтического путешествия:
(Не удалось навек оставить мне скучный неподвижный брег)
7.Поэтическое изображение моря сочетается в стихотворении с
размышлениями поэта о своей судьбе изгнанника .
Море потому близко и дорого Пушкину, что оно представляется ему
живым воплощением мятежной и свободной стихии.
Это символ ничем не ограниченной свободы, которая дана природой,
а не человеком.
Созерцание морского величия наводит Пушкина на мысль о двух
серьёзных личностях. В них есть что-то общее.
Это Байрон и Наполеон.
Своим непокорным духом, они в чём-то схожи и с морской стихией.
Присутствие Байрона и Наполеона - не лирическое отступление, а
сознательный шаг, усиливающий первоначальный замысел
работы. Два человека, испытавшие серьёзные взлёты в своей жизни,
не изменили ход мировой истории.
И что впереди?
Уход великих людей, собственные переживания поэта, чувство
зависимости от власть имущих, невозможность распоряжаться своей
судьбой – всё это заботило Пушкина.
"Мир опустел… Теперь куда же…"
Горечь и протест звучат в строках, обобщающих размышления о
"судьбах людей" в мире:
Судьба людей повсюду та же:
Где благо, там уже на страже
Иль просвещенье, иль тиран.
9.По своему построению - это лирический монолог, разговор поэта с морем.
Композиция стихотворения подчинена основной идее, идее свободы.
Первая часть стихотворения – это лирическое описание водной стихии,
вторая часть посвящена в немалой степени личностям: Наполеону,
Байрону, и саму автору;
третья часть-погружение в философские раздумья о человеческой судьбе,
а затем вновь обращение к образу моря.
10.Романтическому характеру стихотворения соответствует приподнятость
тона, речь, насыщенная восклицаниями, обращениями, риторическими
вопросами, оценочными эпитетами и метафорами.
Звуковой строй воспроизводит говор волн.
Такой эффект возникает оттого, что сочетаются звуки:
Ш- шум, услышал, Щ- прощай, блещешь, Ч- прощальный час,
они перекликаются с Уи О.
Чередование торжественных Р и шипящих Ш также напоминает шум моря,
перекличку волн. Эта звуковая тональность не исчезает на протяжении всего стихотворения.
А описании моря Пушкин использует выразительные эпитеты
(волны голубые, гордою красой, пустыни молчаливы, торжественной красы),
сравнения и анафоры (Как друга ропот заунывный, Как зов его в прощальный час,
Твой грустный шум, Твой шум призывный Услышал я в последний раз),
перифразы (Прощай, свободная стихия!, Моей души предел желанный!),
метафоры (я был окован); бессоюзие (Как я любил твои отзывы, глухие звуки,
бездны глас... И блеск, и тень, и говор волн), инверсию (У берегов остался я...).
обращения (Прощай, свободная стихия Моей души предел желанный,
Теперь куда же Меня б ты вынес, океан?, Прощай же, море!), благодаря
которым создается впечатление беседы с морем.
Поэт использует славянизмы (глас, рыбарей, брег, вотще)
высокую лексику (тиран, благо).
из Одессы, а обработано и закончено в начале октября 1824 года.
3.Традиционно жанр стихотворения определяют как элегию.
Однако скорее следует говорить о сочетании таких жанров, как послание
и элегия.
Жанр послания проявляется уже в самом названии стихотворения,
но содержание остается чисто элегическим.
4.тема одиночества поэта в мире, тема романтического бегства героя.
Ст-е носит личностно-философский характер.
5.романтизм
6.говорится не просто о бегстве, а о неудаче этого романтического путешествия:
(Не удалось навек оставить мне скучный неподвижный брег)
7.Поэтическое изображение моря сочетается в стихотворении с
размышлениями поэта о своей судьбе изгнанника .
Море потому близко и дорого Пушкину, что оно представляется ему
живым воплощением мятежной и свободной стихии.
Это символ ничем не ограниченной свободы, которая дана природой,
а не человеком.
Созерцание морского величия наводит Пушкина на мысль о двух
серьёзных личностях. В них есть что-то общее.
Это Байрон и Наполеон.
Своим непокорным духом, они в чём-то схожи и с морской стихией.
Присутствие Байрона и Наполеона - не лирическое отступление, а
сознательный шаг, усиливающий первоначальный замысел
работы. Два человека, испытавшие серьёзные взлёты в своей жизни,
не изменили ход мировой истории.
И что впереди?
Уход великих людей, собственные переживания поэта, чувство
зависимости от власть имущих, невозможность распоряжаться своей
судьбой – всё это заботило Пушкина.
"Мир опустел… Теперь куда же…"
Горечь и протест звучат в строках, обобщающих размышления о
"судьбах людей" в мире:
Судьба людей повсюду та же:
Где благо, там уже на страже
Иль просвещенье, иль тиран.
9.По своему построению - это лирический монолог, разговор поэта с морем.
Композиция стихотворения подчинена основной идее, идее свободы.
Первая часть стихотворения – это лирическое описание водной стихии,
вторая часть посвящена в немалой степени личностям: Наполеону,
Байрону, и саму автору;
третья часть-погружение в философские раздумья о человеческой судьбе,
а затем вновь обращение к образу моря.
10.Романтическому характеру стихотворения соответствует приподнятость
тона, речь, насыщенная восклицаниями, обращениями, риторическими
вопросами, оценочными эпитетами и метафорами.
Звуковой строй воспроизводит говор волн.
Такой эффект возникает оттого, что сочетаются звуки:
Ш- шум, услышал, Щ- прощай, блещешь, Ч- прощальный час,
они перекликаются с Уи О.
Чередование торжественных Р и шипящих Ш также напоминает шум моря,
перекличку волн. Эта звуковая тональность не исчезает на протяжении всего стихотворения.
А описании моря Пушкин использует выразительные эпитеты
(волны голубые, гордою красой, пустыни молчаливы, торжественной красы),
сравнения и анафоры (Как друга ропот заунывный, Как зов его в прощальный час,
Твой грустный шум, Твой шум призывный Услышал я в последний раз),
перифразы (Прощай, свободная стихия!, Моей души предел желанный!),
метафоры (я был окован); бессоюзие (Как я любил твои отзывы, глухие звуки,
бездны глас... И блеск, и тень, и говор волн), инверсию (У берегов остался я...).
обращения (Прощай, свободная стихия Моей души предел желанный,
Теперь куда же Меня б ты вынес, океан?, Прощай же, море!), благодаря
которым создается впечатление беседы с морем.
Поэт использует славянизмы (глас, рыбарей, брег, вотще)
высокую лексику (тиран, благо).
сравниваем.. .
В рассветном тумане стоят острова; \ Скрывается море за серою далью; \ Несет к нему гордые воды Нева, \ Сверкая то чернью, то жидкою сталью. \ Как сторож суровый и верный, гранит\ Красавицу реку безмолвно хранит; Татьяна Щепкина-Куперник РОЗЫ\(Из летнего альбома)
МОРЕ Он\ Море блистало в дали серебристой... \ Она\ Всё это, милый, теперь кажется сказкою мне! \ Он\ И без волшебника сказка! без царского сына, царевны! \ Она\ Это - поэма, мой друг! Аполлон Майков 1861 ПОЭТ И ЦВЕТОЧНИЦА\(Гётевская элегия)
МОРЕ Теридам\ Олимпия! О, пожалей того, \ Кого твои глаза влекут сильнее, \ Чем взор луны влечет морскую ширь. \ Ты лишь войдешь - и радость приливает. \ Исчезнешь - и она уходит прочь. Кристофер Марло 1588 Перевод Е. Полонской ТАМЕРЛАН ВЕЛИКИЙ\Часть вторая
МОРЕ Хор\ О, как много людей погубила ты, \ Народа любовь! \ Попутным ветром надув паруса, \ Ты в открытое море выносишь ладью\ И слабеешь потом, \ Покидая корабль на волю волн. Луций Анней Сенека. Перевод С. Ошерова ОКТАВИЯ
МОРЕ Покачнулося море -\ Баю-бай. \ Лодочка поплыла. \ Встрепенулися птички... \ Баю-бай, \ Правь к берегу! Елена Гуро 1913 ВЕЧЕРНЕЕ
МОРЕ Как здесь я живу\ В печальных садах, \ У чуждого лютого моря, \ 220 Без мужа, без сына, без друга, \ Забытая дальней отчизной? Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ИФИГЕНИЯ В ТАВРИДЕ
МОРЕ Свежеет ветер. Меркнет ночь, \ А море злей и злей бурлит, \ И пена плещет на гранит, \ 4 То прянет, то отхлынет прочь. Афанасий Фет Из сборника “Вечерние огни” ВЫПУСК ПЕРВЫЙ 1883 МОРЕ\Буря
МОРЕ Чтоб и я в этом море исчез, \ Потонул в той душистой тени, \ Что раскинул твой пышный навеса\ Распахни мне объятья твои, \ 16 Густолистый, развесистый лес. Афанасий Фет Из сборника “Вечерние огни” ВЫПУСК ПЕРВЫЙ 1883 МЕЛОДИИ\ Солнце нижет лучами в отвес,
МОРЕ Антистрофа II\ Ныне ж радостный луч солнца из мглы сверкнул: \ 720 Мужа доброго сын прислан ему судьбой. \ Он чрез море его, долгий кончая плен, \ В отчий дом увезет. Там ждет скитальца\ Роща малийских нимф; \ Там Сперхея крутой берег манит; там\ в огневой заре\ Вознесся муж о медном щите к богам\ Над Эты вершиной. Софокл. Перевод Ф. Ф. Зелинского ФИЛОКТЕТ
МОРЕ "Это что? Мне сестры – бури\ Молний луч на мне горит, \ Слито с небом я в лазури, -\ Море гневно говорит. - Виктор Гюго. 1858 Перевод Владимира Бенедиктова КАПЛЯ
МОРЕ за пригорком \ Оно грустит в своем покое горьком: \ Кто б мог его от жизни развязать?. . \ Оно лежит - внушительно и шатко, \ Большое, старое, - ни дать, ни взять, \ Забытая футбольная площадка. Аркадий Штейнберг 1932 ВЗМОРЬЕ
МОРЕ Шепча про вечность, спит оно у шхер, \ И вдруг, расколыхавшись, вх
В рассветном тумане стоят острова; \ Скрывается море за серою далью; \ Несет к нему гордые воды Нева, \ Сверкая то чернью, то жидкою сталью. \ Как сторож суровый и верный, гранит\ Красавицу реку безмолвно хранит; Татьяна Щепкина-Куперник РОЗЫ\(Из летнего альбома)
МОРЕ Он\ Море блистало в дали серебристой... \ Она\ Всё это, милый, теперь кажется сказкою мне! \ Он\ И без волшебника сказка! без царского сына, царевны! \ Она\ Это - поэма, мой друг! Аполлон Майков 1861 ПОЭТ И ЦВЕТОЧНИЦА\(Гётевская элегия)
МОРЕ Теридам\ Олимпия! О, пожалей того, \ Кого твои глаза влекут сильнее, \ Чем взор луны влечет морскую ширь. \ Ты лишь войдешь - и радость приливает. \ Исчезнешь - и она уходит прочь. Кристофер Марло 1588 Перевод Е. Полонской ТАМЕРЛАН ВЕЛИКИЙ\Часть вторая
МОРЕ Хор\ О, как много людей погубила ты, \ Народа любовь! \ Попутным ветром надув паруса, \ Ты в открытое море выносишь ладью\ И слабеешь потом, \ Покидая корабль на волю волн. Луций Анней Сенека. Перевод С. Ошерова ОКТАВИЯ
МОРЕ Покачнулося море -\ Баю-бай. \ Лодочка поплыла. \ Встрепенулися птички... \ Баю-бай, \ Правь к берегу! Елена Гуро 1913 ВЕЧЕРНЕЕ
МОРЕ Как здесь я живу\ В печальных садах, \ У чуждого лютого моря, \ 220 Без мужа, без сына, без друга, \ Забытая дальней отчизной? Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ИФИГЕНИЯ В ТАВРИДЕ
МОРЕ Свежеет ветер. Меркнет ночь, \ А море злей и злей бурлит, \ И пена плещет на гранит, \ 4 То прянет, то отхлынет прочь. Афанасий Фет Из сборника “Вечерние огни” ВЫПУСК ПЕРВЫЙ 1883 МОРЕ\Буря
МОРЕ Чтоб и я в этом море исчез, \ Потонул в той душистой тени, \ Что раскинул твой пышный навеса\ Распахни мне объятья твои, \ 16 Густолистый, развесистый лес. Афанасий Фет Из сборника “Вечерние огни” ВЫПУСК ПЕРВЫЙ 1883 МЕЛОДИИ\ Солнце нижет лучами в отвес,
МОРЕ Антистрофа II\ Ныне ж радостный луч солнца из мглы сверкнул: \ 720 Мужа доброго сын прислан ему судьбой. \ Он чрез море его, долгий кончая плен, \ В отчий дом увезет. Там ждет скитальца\ Роща малийских нимф; \ Там Сперхея крутой берег манит; там\ в огневой заре\ Вознесся муж о медном щите к богам\ Над Эты вершиной. Софокл. Перевод Ф. Ф. Зелинского ФИЛОКТЕТ
МОРЕ "Это что? Мне сестры – бури\ Молний луч на мне горит, \ Слито с небом я в лазури, -\ Море гневно говорит. - Виктор Гюго. 1858 Перевод Владимира Бенедиктова КАПЛЯ
МОРЕ за пригорком \ Оно грустит в своем покое горьком: \ Кто б мог его от жизни развязать?. . \ Оно лежит - внушительно и шатко, \ Большое, старое, - ни дать, ни взять, \ Забытая футбольная площадка. Аркадий Штейнберг 1932 ВЗМОРЬЕ
МОРЕ Шепча про вечность, спит оно у шхер, \ И вдруг, расколыхавшись, вх
Похожие вопросы
- Анализ стихотворения К морю А. А. Пушкина, по Четверостишиям.
- Анализ Стихотворения "К морю" Пушкина
- сделайте пожалуйста анализ стихотворения Ф.И.Тютчева "весенняя гроза" по плану:
- Анализ стихотворения "Русские Женщины" Некрасова," Княгиня Трубецкая" по плану
- анализ стихотворения к морю
- Анализ стихотворения ИЗ ПИНДЕМОНТИ А. С ПУШКИНА... помогите
- анализ стихотворения "Зимнее утро "А. С. Пушкин.
- Помогите с анализом стихотворения "19 октября" А.С.Пушкин.
- Анализ стихотворения Зимнее утро А. С. Пушкина !!!
- Помогите написать анализ стихотворения (о любви) А. С. Пушкина