Литература
Каков по вашему мнению, центральный эпизод 1 главы? В чем его основной смысл?. По произведению Капитанская дочка...
.По произведению Капитанская дочка...
"Капитанская дочка" - Langue et littérature russes
Сравните эпизод дарения заячьего тулупчика с эпизодом из первой главы, когда Гринёв заплатил долг за проигрыш Зурину. … Тема любви в романе А. С. Пушкина «Капитанская дочка» Тема любви — одна из любимейших тем пушкинского творчества.
sites . google . com›site…vtoroj-klass-2…kapitanskaa…
Сравните эпизод дарения заячьего тулупчика с эпизодом из первой главы, когда Гринёв заплатил долг за проигрыш Зурину. … Тема любви в романе А. С. Пушкина «Капитанская дочка» Тема любви — одна из любимейших тем пушкинского творчества.
sites . google . com›site…vtoroj-klass-2…kapitanskaa…
это начало.. .
СЮЖЕТ Для тебя то было лучше, \ Чем свой род объявить. \ Еврипид\ Затем от самого начала\ Все было в действии, и у меня все говорили: \ И женщина, и господин, и раб с ним точно так же, \ И дева, и старуха {12}. Аристофан. Перевод Н. Цветкова Лягушки
СЮЖЕТ Бирон\ Конец совсем другой бы должен быть, \ Как в фарсах: Жанну получает Жак; А дамы все устроили не так. \ Король\ Но это не отказ, а промедленье\ Всего на год. \ Бирон\ Затянет представленье. Уильям Шекспир. Перевод М. А. Кузмина БЕСПЛОДНЫЕ УСИЛИЯ ЛЮБВИ
СЮЖЕТ Белиза\ Такой обход умен, признать и я готова. \ Уловка так тонка, и все в ней так мне ново... \ Не попадалось мне романа до сих пор, \ Где б я нашла прием, что был бы так остер. Жан-Батист Мольер. Перевод M.M. Тумповской УЧЕНЫЕ ЖЕНЩИНЫ
СЮЖЕТ Намеки равенства, свободы, \ По коим ценсура прошла, \ Горячее чувство природы\ И - барышни тра-ла-ла-ла! Василий Курочкин 1858 В. В. ТОЛБИНУ\Василий Васильевич, вот
СЮЖЕТ Я впервые на этой планете. \ Моя отсебятина в вечном сюжете. \ Мои сочинения, мои расшифровки, \ мои переводы, Его заготовки. \ Мои примечания, Его заголовки.. . Кирилл Ковальджи «45-я параллель» 2007 № 33 (93) Все роли
СЮЖЕТ Побуждаем покинуть сюжет \ ради ткани дыхательной пауз, \ выгибается - вижу - как парус, \ снег равнины и движется свет. Виктор Кривулин 1974 "У Голубой лагуны". Том 4Б Б. К/уприянову? /\Покупаем на каждом шагу,
СЮЖЕТ Я эти сложности почувствовал сейчас, когда сюжет \ мой в отступлениях увяз. \ Но всё же, если взялся я за дело, \ \ то доведу его, хоть хорошо, хоть худо. \ На неудачу я рассчитывать не буду, \ поскольку ясен ум и сердце смело. Александр Дольский АННА\роман в стихах
СЮЖЕТ Пусть в повести имен нет настоящих, \ Пусть даже всей губернии известно, \ Что откупщик бездетен, что чиновник -\ Положим, N - женат ни разу не был\ И что судья - вдовец уже три года; \ Пусть будет так. Но _все ли_ это знают? \ Но _сказано_, {4} что все они женаты, \ Что все они детей имеют - _ergo_:\ В губерниях Иркутской, Енисейской, \ В Шпицбергене, на Ледовитом море, \ У полюса - за правду это примут! Василий Курочкин 1860 ДИЛЕТАНТИЗМ В ЛИТЕРАТУРЕ\МОНОЛОГИ\\ВОЛЬНОЕ ПРЕЛОЖЕНИЕ ОТВЕТА ПРЕДСЕДАТЕЛЯ ОБЩЕСТВА ЛЮБИТЕЛЕЙ РОССИЙСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ НА ВСТУПИТЕЛЬНОЕ СЛОВО Г-НА СЕЛИВАНОВА
СЮЖЕТ "Пусть говорят, что он сплетатель скучных врак, \ Но публики _никто, как он, не занимает_!"\ - "Как, публики? Бог весть, кто вкус ее узнает? \ У публики - вот это _так_!" Петр Вяземский 1832 ДВА РАЗГОВОРА В КНИЖНОЙ ЛАВКЕ
СЮЖЕТ Простой сюжет во много раз сильней. \ Меня не осуждая за молчанье\ \ И глядя в зеркало, сумей понять: \ Тебя, столь совершенное созданье, \ Мой вялый стих не в силах передать. Уильям Шекспир. Перевод Игоря Фрадкина Сонеты \103\Моя подруга Муза оскудела -
СЮЖЕТ Он не начнет Диомедов возврат с Мелеагоровой смерт
СЮЖЕТ Для тебя то было лучше, \ Чем свой род объявить. \ Еврипид\ Затем от самого начала\ Все было в действии, и у меня все говорили: \ И женщина, и господин, и раб с ним точно так же, \ И дева, и старуха {12}. Аристофан. Перевод Н. Цветкова Лягушки
СЮЖЕТ Бирон\ Конец совсем другой бы должен быть, \ Как в фарсах: Жанну получает Жак; А дамы все устроили не так. \ Король\ Но это не отказ, а промедленье\ Всего на год. \ Бирон\ Затянет представленье. Уильям Шекспир. Перевод М. А. Кузмина БЕСПЛОДНЫЕ УСИЛИЯ ЛЮБВИ
СЮЖЕТ Белиза\ Такой обход умен, признать и я готова. \ Уловка так тонка, и все в ней так мне ново... \ Не попадалось мне романа до сих пор, \ Где б я нашла прием, что был бы так остер. Жан-Батист Мольер. Перевод M.M. Тумповской УЧЕНЫЕ ЖЕНЩИНЫ
СЮЖЕТ Намеки равенства, свободы, \ По коим ценсура прошла, \ Горячее чувство природы\ И - барышни тра-ла-ла-ла! Василий Курочкин 1858 В. В. ТОЛБИНУ\Василий Васильевич, вот
СЮЖЕТ Я впервые на этой планете. \ Моя отсебятина в вечном сюжете. \ Мои сочинения, мои расшифровки, \ мои переводы, Его заготовки. \ Мои примечания, Его заголовки.. . Кирилл Ковальджи «45-я параллель» 2007 № 33 (93) Все роли
СЮЖЕТ Побуждаем покинуть сюжет \ ради ткани дыхательной пауз, \ выгибается - вижу - как парус, \ снег равнины и движется свет. Виктор Кривулин 1974 "У Голубой лагуны". Том 4Б Б. К/уприянову? /\Покупаем на каждом шагу,
СЮЖЕТ Я эти сложности почувствовал сейчас, когда сюжет \ мой в отступлениях увяз. \ Но всё же, если взялся я за дело, \ \ то доведу его, хоть хорошо, хоть худо. \ На неудачу я рассчитывать не буду, \ поскольку ясен ум и сердце смело. Александр Дольский АННА\роман в стихах
СЮЖЕТ Пусть в повести имен нет настоящих, \ Пусть даже всей губернии известно, \ Что откупщик бездетен, что чиновник -\ Положим, N - женат ни разу не был\ И что судья - вдовец уже три года; \ Пусть будет так. Но _все ли_ это знают? \ Но _сказано_, {4} что все они женаты, \ Что все они детей имеют - _ergo_:\ В губерниях Иркутской, Енисейской, \ В Шпицбергене, на Ледовитом море, \ У полюса - за правду это примут! Василий Курочкин 1860 ДИЛЕТАНТИЗМ В ЛИТЕРАТУРЕ\МОНОЛОГИ\\ВОЛЬНОЕ ПРЕЛОЖЕНИЕ ОТВЕТА ПРЕДСЕДАТЕЛЯ ОБЩЕСТВА ЛЮБИТЕЛЕЙ РОССИЙСКОЙ СЛОВЕСНОСТИ НА ВСТУПИТЕЛЬНОЕ СЛОВО Г-НА СЕЛИВАНОВА
СЮЖЕТ "Пусть говорят, что он сплетатель скучных врак, \ Но публики _никто, как он, не занимает_!"\ - "Как, публики? Бог весть, кто вкус ее узнает? \ У публики - вот это _так_!" Петр Вяземский 1832 ДВА РАЗГОВОРА В КНИЖНОЙ ЛАВКЕ
СЮЖЕТ Простой сюжет во много раз сильней. \ Меня не осуждая за молчанье\ \ И глядя в зеркало, сумей понять: \ Тебя, столь совершенное созданье, \ Мой вялый стих не в силах передать. Уильям Шекспир. Перевод Игоря Фрадкина Сонеты \103\Моя подруга Муза оскудела -
СЮЖЕТ Он не начнет Диомедов возврат с Мелеагоровой смерт
Похожие вопросы
- Характеристика Петра Гринёва по первым 3-м главам, из произведения "Капитанская дочка"
- характерискика Швабрин из произведения "Капитанская дочка". характерискика Швабрина из произведения "Капитанская дочка".
- А.С.Пушкин, произведение "Капитанская дочка", Опишите Пугачева, его внешность, характер, факты, невошедшие в книгу вещи.
- по произведению капитанская дочка -кому пренадлежат высказывание"Не привиди Бог увидеть руский бунт,бесмысленый и ..."
- Нужна характеристика капитана Миронова из произведения капитанской дочка.
- МРне нужны все сведенья о произведении "КАпитанская Дочка"
- Пожалуйста подскажите образ гринева старшего из произведения капитанская дочка.. . Мне нужно сочинение писать
- Вопрос по произведению "Капитанская дочка" Сопоставьте картины военных советов в Белогорской крепости и в Оренбурге.
- Сочинение по произведению "Капитанская дочка" по теме: " Дуэль Швабрина и Гринева, Образ Пугачева, образ Швабрина, истори
- помогите по произведению "Капитанская дочка") Какую роль играет Пугачев; Гринев; Швабрин в жизни Маши Мироновой?