смысл названия
своеобразие жанра произведения
нравственная и идейная композиция
заранее спасибки)
Литература
смысл названия поэмы: "Кому на Руси жить хорошо"
Смысл названия поэмы Н. А. Некрасова «Кому на Руси жить хорошо»
Вся поэма Некрасова —это разгорающийся, постепенно набирающий силу мирской сход.
spishy.ru›Все сочинения›Некрасов Н. а›3261
Вся поэма Некрасова —это разгорающийся, постепенно набирающий силу мирской сход.
spishy.ru›Все сочинения›Некрасов Н. а›3261
сочувствие нищему крестьянству.. .
БЕДНОСТЬ - .-думал я. - э? \ а впрочем. \ - МаменЬка, съездим в-Англию? - спросил я. \ - На штаны сначала накопи, - сказала маменЬка. \ Вдруг \ медным звоном \ замигал воздух. \ - МаменЬка, это - Тоби, - закричал я. Алексей Шельвах Ирои-комическая поэма (приключения англичанина)
БЕДНОСТЬ И лучше бедный, что умен, чем глупый царь, \ Такой, что глух совсем для предостереженья. \ В темнице он пребудет. Тот же в дни свершенья\ Из темноты на трон взойдет, так было встарь! Феано ЭККЛЕСИАСТ — декабрь 2002 года\Глава 4
БЕДНОСТЬ И я или ты, без полушки в кармане, можем купить все лучшие\ блага земли, \ И глазом увидеть стручок гороха - это превосходит всю\ мудрость веков, \ И в каждом деле, в каждой работе юноше открыты пути\ для геройства, Песня о себе. Уолт Уитмен. Из цикла "Посвящения" Перевод К. Чуковского
БЕДНОСТЬ И я или ты, без полушки в кармане, можем купить все лучшие\ блага земли, \ И глазом увидеть стручок гороха - это превосходит всю\ мудрость веков, \ И в каждом деле, в каждой работе юноше открыты пути\ для геройства, Песня о себе. Уолт Уитмен. Из цикла "Посвящения" Перевод К. Чуковского
БЕДНОСТЬ Истинно, жил бы не беден и в злате высоко ценимом\ Тот не нуждался бы муж, у которого было бы столько, \ Сколько Атриду наград быстроногие вынесли кони! \ 270 Семь непорочных жен, рукодельниц искусных, дарует, \ Лесбосских, коих тогда, как разрушил ты Лесбос цветущий, \ Сам он избрал, красотой побеждающих жен земнородных; Гомер. Илиада. Перевод с древнегреческого Н. Гнедича ПЕСНЬ ДЕВЯТАЯ. ПОСОЛЬСТВО
бедность Как были бы прекрасны мы, \ Когда б не бедность наша. \ Во тьму врата отворены, \ И узок путь, и страшен, \ Как были бы несчастны мы, \ Когда б не бедность наша. Виталий Пуханов Цикл ПЛОДЫ СМОКОВНИЦЫ 2003
БЕДНОСТЬ Не для сытых ты, песня, сложилася, \ Не у бар твое место, народная, \ В нищете родилась ты, безродная, \ В море пота и слез ты крестилася, \ Бобылем весь свой век ты слоняешься\ В неповинной крови омываешься. \ Знаю, песня, я, знаю давно, \ Где и как тебя петь суждено! Николай Пушкарев 1869 ПЕСНЯ О ПЕСНЕ
бедность При всем при том, \ При всем при том, \ Пускай бедны мы с вами, \ Богатство -\ Штамп на золотом, \ А золотой -\ Мы сами! Роберт Бернс. Перевод С. Маршака
БЕДНОСТЬ Слава святому труду! \ Бедность и труд\ Честно живут, \ С дружбой, с любовью в ладу. \ Слава святому труду! Пьер-Жан Беранже. Перевод Василия Курочкина 1857 ПЕСНЬ ТРУДА
бедность Я обойден судьбой суровой. \ Кафтан достался мне дешевый, \ Убогий дом, доход грошовый, \ Я весь в долгу, \ Зато игрой ума простого\ Блеснуть могу. Роберт Бернс. Перевод С. Маршака ПОСЛАНИЕ К ДРУГУ
БЕДНОСТЬ Ах! безроден я и сир, \ Дом и двор мой - целый мир. \ Что же добры люди скажут\ О любви твоей? Василий Жуковский ДУЭТ
бедность Любимый мой, куда я денусь, \ но говорю -- живи, живи, \ живи все так и нашу бедность\ стирай с земли, как пот любви. Иосиф Бродский Петербургский роман (поэма в трех частях)
БЕДНОСТЬ Но нет у меня миллиона, \ В кармане нет и гроша — \ И только от
БЕДНОСТЬ - .-думал я. - э? \ а впрочем. \ - МаменЬка, съездим в-Англию? - спросил я. \ - На штаны сначала накопи, - сказала маменЬка. \ Вдруг \ медным звоном \ замигал воздух. \ - МаменЬка, это - Тоби, - закричал я. Алексей Шельвах Ирои-комическая поэма (приключения англичанина)
БЕДНОСТЬ И лучше бедный, что умен, чем глупый царь, \ Такой, что глух совсем для предостереженья. \ В темнице он пребудет. Тот же в дни свершенья\ Из темноты на трон взойдет, так было встарь! Феано ЭККЛЕСИАСТ — декабрь 2002 года\Глава 4
БЕДНОСТЬ И я или ты, без полушки в кармане, можем купить все лучшие\ блага земли, \ И глазом увидеть стручок гороха - это превосходит всю\ мудрость веков, \ И в каждом деле, в каждой работе юноше открыты пути\ для геройства, Песня о себе. Уолт Уитмен. Из цикла "Посвящения" Перевод К. Чуковского
БЕДНОСТЬ И я или ты, без полушки в кармане, можем купить все лучшие\ блага земли, \ И глазом увидеть стручок гороха - это превосходит всю\ мудрость веков, \ И в каждом деле, в каждой работе юноше открыты пути\ для геройства, Песня о себе. Уолт Уитмен. Из цикла "Посвящения" Перевод К. Чуковского
БЕДНОСТЬ Истинно, жил бы не беден и в злате высоко ценимом\ Тот не нуждался бы муж, у которого было бы столько, \ Сколько Атриду наград быстроногие вынесли кони! \ 270 Семь непорочных жен, рукодельниц искусных, дарует, \ Лесбосских, коих тогда, как разрушил ты Лесбос цветущий, \ Сам он избрал, красотой побеждающих жен земнородных; Гомер. Илиада. Перевод с древнегреческого Н. Гнедича ПЕСНЬ ДЕВЯТАЯ. ПОСОЛЬСТВО
бедность Как были бы прекрасны мы, \ Когда б не бедность наша. \ Во тьму врата отворены, \ И узок путь, и страшен, \ Как были бы несчастны мы, \ Когда б не бедность наша. Виталий Пуханов Цикл ПЛОДЫ СМОКОВНИЦЫ 2003
БЕДНОСТЬ Не для сытых ты, песня, сложилася, \ Не у бар твое место, народная, \ В нищете родилась ты, безродная, \ В море пота и слез ты крестилася, \ Бобылем весь свой век ты слоняешься\ В неповинной крови омываешься. \ Знаю, песня, я, знаю давно, \ Где и как тебя петь суждено! Николай Пушкарев 1869 ПЕСНЯ О ПЕСНЕ
бедность При всем при том, \ При всем при том, \ Пускай бедны мы с вами, \ Богатство -\ Штамп на золотом, \ А золотой -\ Мы сами! Роберт Бернс. Перевод С. Маршака
БЕДНОСТЬ Слава святому труду! \ Бедность и труд\ Честно живут, \ С дружбой, с любовью в ладу. \ Слава святому труду! Пьер-Жан Беранже. Перевод Василия Курочкина 1857 ПЕСНЬ ТРУДА
бедность Я обойден судьбой суровой. \ Кафтан достался мне дешевый, \ Убогий дом, доход грошовый, \ Я весь в долгу, \ Зато игрой ума простого\ Блеснуть могу. Роберт Бернс. Перевод С. Маршака ПОСЛАНИЕ К ДРУГУ
БЕДНОСТЬ Ах! безроден я и сир, \ Дом и двор мой - целый мир. \ Что же добры люди скажут\ О любви твоей? Василий Жуковский ДУЭТ
бедность Любимый мой, куда я денусь, \ но говорю -- живи, живи, \ живи все так и нашу бедность\ стирай с земли, как пот любви. Иосиф Бродский Петербургский роман (поэма в трех частях)
БЕДНОСТЬ Но нет у меня миллиона, \ В кармане нет и гроша — \ И только от
Похожие вопросы
- "Чем отличается народное представление от барского? " (по поэме "Кому на Руси жить хорошо") ...помогите плиз!!!
- выписать из поэмы "Кому на Руси жить хорошо" примеры тяжёлой жизни?
- песни в поэме КОМУ НА РУСИ ЖИТЬ ХОРОШО
- 1-2 примера для ниже приведённых слов по поэме "Кому на Руси жить хорошо"
- КРАТКАЯ характеристика Гриши Добросклонова в поэме «Кому на Руси жить хорошо» Некрасова
- Что писал Некрасов о помещике Аболт-Абалдуеве в поэме '' Кому на руси жить хорошо''? Если можно поподробнее.
- Гриши Добросклонова в поэме "Кому на Руси жить хорошо"1.Как зовут героя? Сколько ему лет?
- Менялось ли понимание счастья у 7 странников на протяжении поэмы "Кому на Руси жить хорошо"?
- Литература. Дать характеристику Гриши добросклонова из поэмы кому на Руси жить хорошо моё отношение к нему и почему
- О чем стихотворение "Русь" из поэмы "Кому на Руси жить хорошо" (Ты и убогая, ты и обильная... ") ?