Литература
пожалуйста, не проходите мимо, подскажите...
в какой сказке встречается яблочко, подобное клубочку, которое катится и указывает на верный путь????
напоминает пушкинские сказки... но вспомнить не могу
Что вынул он из котомки своей? \Яблочко – нет розовей и белей! \К бело-розовым губкам подносит плод –\Красавице он здоровье вернет. Ахим фон Арним, Клеменс Брентано. Перевод А. Кочеткова СЕМЬ ЛЕТ
яблокоЯ протягиваю тебе яблоко... \ Я протягиваю тебе яблоко, \ А ты не берёшь… \ Наверное, думаешь, что оно – пластмассовое… Елена Баринова 2003
яблокоЯ с яблони взял яблоко с утра И дал тебе в знак верности своей... \И верили мы клятвенным словам. \И яблоко мы съели пополам. И пламя поклялись мы уберечь, И пламени погаснуть я не дам! Любимая, что делается там, Где радостью звенела наша речь!
Джоомарт Боконбаев. Перевод А. Адалис
яблокоЯ с яблони взял яблоко с утра И дал тебе в знак верности своей... \И верили мы клятвенным словам. \И яблоко мы съели пополам. И пламя поклялись мы уберечь, И пламени погаснуть я не дам! Любимая, что делается там, Где радостью звенела наша речь!
Джоомарт Боконбаев. Перевод А. Адалис
яблокоЯ увидел тебя — отвернулся, Но ты бросила яблоко спелое. Я рванулся к нему, нагнулся, Поднял яблоко красно-белое. Ованес Ерзнкаци Плуз. Перевод Н. Гребнева
яблокоЯ увидел тебя — отвернулся, Но ты бросила яблоко спелое. Я рванулся к нему, нагнулся, Поднял яблоко красно-белое. Ованес Ерзнкаци Плуз. Перевод Н. Гребнева
яблокоЯ увидел тебя — отвернулся. Но ты бросила яблоко спелое. Я рванулся к нему, нагнулся, Поднял яблоко красно-белое. Ованес Ерзнкаци. Перевод Н. Гребнева
яблокоЯРКА ЯРОСЛАВНА\Яблоко упало. Град прошел педявно; Сердце мое ранено. \Чья же в том вина? Я тебе признаюсь, Ярка Ярославна, В этом виновата только ты одна. Расул Гамзатов. Перевод Я. Козловского
Яблоку негде упасть в растревоженном улье. \ Всё не рассесться никак - передряги со скрипом. \ За два столетья рассохлись от музыки стулья. \ Хрипы продувки кончаются жалобным всхлипом \ из саксофонной креветки. Мазок канифоли \ каждый смычок получает. Прочистили ухо? Алексей Пурин 1984 ФИЛАРМОНИЯ
Яблоку негде упасть в растревоженном улье. \ Все не рассесться никак - передряги со скрипом. \ За два столетья рассохлись от музыки стулья. \ Хрипы продувки кончаются жалобным всхлипом\ из саксофонной креветки. Мазок канифоли\ каждый смычок получает. Прочистили ухо? Алексей Пурин 1984 ФИЛАРМОНИЯ
Яблоне – яблоки, ёлочке – шишки. Пастернак
ЯБЛОНИ Вблизи дороги небольшой\ Терновник с Яблонью росли, \ И все, кто по дороге той\ Иль ехали, иль шли, \ Покою Яблоне нимало не давали: \ То яблоки срывали, \ То листья обивали. \ В несчастьи зря себя таком, \ Довольно Яблоня с собою рассуждала. Иван Пнин 1798 ТЕРНОВНИК И ЯБЛОНЯ\ПРИПИСЫВАЕМОЕ
Плывет туман от нижней Тормы, \ Вуаля бледную звезду. \ Зеленые в деревьях штормы, \ И пахнут яблони в саду. Игорь-Северянин Из сборника "Соловей" 1923 Веймарн
За оградой на каждом кусту\ Покрывало висит ледяное, -\ Это яблони пышно цветут\ Обожженные солнечным зноем. Василий Александровский 192 ОСЕНЬ.
И не утихают яблони, \ и не утихают рифмы —\ и их свечение неяркое\ мной тоже горячо любимо. Виктор Смирнов "Урал", №2, 2000 Из цикла «Ангельский союз» Нету музыке утишения:
Не хочу твоей победы, \ Дани мне не надо! \ Все мы - яблони и вишни\ Голубого сада. Сергей Есенин 1917 Певущий зов
ЯБЛОНИ Белое небо, канадские ели в снегу; \ Вы видите в сумерках оленя, и лань на берегу, \
Что вынул он из котомки своей? \Яблочко – нет розовей и белей! \К бело-розовым губкам подносит плод –\Красавице он здоровье вернет. Ахим фон Арним, Клеменс Брентано. Перевод А. Кочеткова СЕМЬ ЛЕТ
яблокоЯ протягиваю тебе яблоко... \ Я протягиваю тебе яблоко, \ А ты не берёшь… \ Наверное, думаешь, что оно – пластмассовое… Елена Баринова 2003
яблокоЯ с яблони взял яблоко с утра И дал тебе в знак верности своей... \И верили мы клятвенным словам. \И яблоко мы съели пополам. И пламя поклялись мы уберечь, И пламени погаснуть я не дам! Любимая, что делается там, Где радостью звенела наша речь!
Джоомарт Боконбаев. Перевод А. Адалис
яблокоЯ с яблони взял яблоко с утра И дал тебе в знак верности своей... \И верили мы клятвенным словам. \И яблоко мы съели пополам. И пламя поклялись мы уберечь, И пламени погаснуть я не дам! Любимая, что делается там, Где радостью звенела наша речь!
Джоомарт Боконбаев. Перевод А. Адалис
яблокоЯ увидел тебя — отвернулся, Но ты бросила яблоко спелое. Я рванулся к нему, нагнулся, Поднял яблоко красно-белое. Ованес Ерзнкаци Плуз. Перевод Н. Гребнева
яблокоЯ увидел тебя — отвернулся, Но ты бросила яблоко спелое. Я рванулся к нему, нагнулся, Поднял яблоко красно-белое. Ованес Ерзнкаци Плуз. Перевод Н. Гребнева
яблокоЯ увидел тебя — отвернулся. Но ты бросила яблоко спелое. Я рванулся к нему, нагнулся, Поднял яблоко красно-белое. Ованес Ерзнкаци. Перевод Н. Гребнева
яблокоЯРКА ЯРОСЛАВНА\Яблоко упало. Град прошел педявно; Сердце мое ранено. \Чья же в том вина? Я тебе признаюсь, Ярка Ярославна, В этом виновата только ты одна. Расул Гамзатов. Перевод Я. Козловского
Яблоку негде упасть в растревоженном улье. \ Всё не рассесться никак - передряги со скрипом. \ За два столетья рассохлись от музыки стулья. \ Хрипы продувки кончаются жалобным всхлипом \ из саксофонной креветки. Мазок канифоли \ каждый смычок получает. Прочистили ухо? Алексей Пурин 1984 ФИЛАРМОНИЯ
Яблоку негде упасть в растревоженном улье. \ Все не рассесться никак - передряги со скрипом. \ За два столетья рассохлись от музыки стулья. \ Хрипы продувки кончаются жалобным всхлипом\ из саксофонной креветки. Мазок канифоли\ каждый смычок получает. Прочистили ухо? Алексей Пурин 1984 ФИЛАРМОНИЯ
Яблоне – яблоки, ёлочке – шишки. Пастернак
ЯБЛОНИ Вблизи дороги небольшой\ Терновник с Яблонью росли, \ И все, кто по дороге той\ Иль ехали, иль шли, \ Покою Яблоне нимало не давали: \ То яблоки срывали, \ То листья обивали. \ В несчастьи зря себя таком, \ Довольно Яблоня с собою рассуждала. Иван Пнин 1798 ТЕРНОВНИК И ЯБЛОНЯ\ПРИПИСЫВАЕМОЕ
Плывет туман от нижней Тормы, \ Вуаля бледную звезду. \ Зеленые в деревьях штормы, \ И пахнут яблони в саду. Игорь-Северянин Из сборника "Соловей" 1923 Веймарн
За оградой на каждом кусту\ Покрывало висит ледяное, -\ Это яблони пышно цветут\ Обожженные солнечным зноем. Василий Александровский 192 ОСЕНЬ.
И не утихают яблони, \ и не утихают рифмы —\ и их свечение неяркое\ мной тоже горячо любимо. Виктор Смирнов "Урал", №2, 2000 Из цикла «Ангельский союз» Нету музыке утишения:
Не хочу твоей победы, \ Дани мне не надо! \ Все мы - яблони и вишни\ Голубого сада. Сергей Есенин 1917 Певущий зов
ЯБЛОНИ Белое небо, канадские ели в снегу; \ Вы видите в сумерках оленя, и лань на берегу, \
"Сказка о серебряном блюдечке и наливном яблочке".
Читать здесь: http://feb-web.ru/feb/skazki/texts/af0/af3/af3-260-.htm
Читать здесь: http://feb-web.ru/feb/skazki/texts/af0/af3/af3-260-.htm
Похожие вопросы
- ПОЖАЛУЙСТА НЕ ПРОХОДИТЕ МИМО!!! Как вам стих? Он возник у меня внезапно после ссоры с мамой.
- Как, проходя мимо книжного магазина, пройти мимо?
- Мы с другом решили создать литературную викторину. нужны интересные, но достаточно несложные вопросы. не проходите мимо=>
- сижу вот. замечаю, что что-то проходит мимо меня. 18 лет уже. и понимаю, что хочу почитать.. с чего начать???))
- А Вы помните строки Марины : "... Я вашей юностью была , которая проходит мимо ..." ?
- Стругацкие. Трудно быть богом. Если любите - вперед, а иначе - проходите мимо.
- Есть ли книга, которая изменила Вашу жизнь? Или просто Ваша любимая книга. Люди, которые не читают, проходите мимо )
- По литературе задали учить отрывок из "Грозы", можете скинуть какой именно? заранее спасибо тролли проходят мимо)
- Не проходите мимо! В чем смысл рассказа о ели и сосне в сказке-были Михаила Пришвина "Кладовая солнца" Умоляю, спасите
- НЕ ПРОХОДИТЕ МИМО! Скажите, как вам моё сочинение?