Литература
Как понять " план" какой либо главы в тексте? В литературе
План главы-это просто описание происходящего действия в ней
как понять план... это стратегические или тактические намерения.. .
ПЛАН Послала я кормилицу, как только\ Пробило девять. Через полчаса\ Она мне обещала возвратиться. \ Быть может, не нашла его? Уильям Шекспир. 1595 Перевод Т. Щепкиной-Куперник РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
ПЛАН Ты тотчас в шатер вбегай, \ Ту царевну сохватай\ И держи ее сильнее\ Да зови меня скорее. \ Петр Ершов. Конек-Горбунок 1834
ПЛАН Князь Шуйский \ \ Когда потухнет огнь, \ Захватите ворота городские\ И в тишине дождётесь вести. \ Дворянин\ Князь, \ На бой, на смерть, на язвы мы готовы; \ Да вот беда! \ Князь Шуйский\ Что скажешь? \ ДВОРЯНИН \ Видишь, князь! \ Мы все люди не хитрые, простые, \ И нас легко ввести в обман. Алексей Хомяков 1832 ДМИТРИЙ САМОЗВАНЕЦ
план На плане : \ 21. Сад\ 24. Лужок и Малый копаный пруд\ снимал в масштабе\ практист садов Михаил Нилин 2000
ПЛАН Набрасываю планчик\ Своих насущных дел: \ Полить из лейки грядку\ И написать в тетрадку\ Слова, строку вия, \ И разгадать загадку\ Земного бытия. Лариса Миллер На крыше – мох и шишки
ПЛАН Хоть подвела нас глупая Принцесса, \ Но не погиб наш грандиозный план! \ Король не смыслит в моде ни бельмеса, \ А значит, дело в шляпе, Христиан!. . Леонид Филатов. ЕЩЕ РАЗ О ГОЛОМ КОРОЛЕ
ПЛАН Что предпринять? Сумею ли надежно\ Я жемчуг мой от Времени сокрыть, \ Чей скорый бег унять нам невозможно, \ Чтоб красоты старенье отвратить. \ Но чудо есть - при помощи чернил\ \ Тебя в стихах навек я сохранил. Уильям Шекспир. Перевод Р. Бадыгова Сонеты\65\Не медь, не камень, не земля, не море -
ПЛАН Вставайте, слуги! Все трудолюбиво \ Мой смелый план исполнить пусть спешат! \ Машин побольше, заступов, лопат! \ Что я наметил, пусть свершится живо! Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Николая Холодковского 1917 ФАУСТ\Трагедия
ПЛАН Дома шла жизнь по другому плану, \ и меня, может быть, в отместку не замечали. И я пугался, случайно увидев родные лица. \ И глядел, различая сквозь пелену, \ как по серому небу спокойно летели птицы. \ На соседнюю улицу, а не в другую страну. Вадим Месяц Из сборника «ЧАС ПРИЗЕМЛЕНИЯ ПТИЦ» 2000 ДУШ ЗИМОЮ
ПЛАН Короче: план удался. В Рим вернулся \ Я с ложью доказательств, и с ума \ Свел ими Леоната, и разрушил \ Уверенность в невинности жены. Уильям Шекспир. Перевод Вадима Шершеневича 1941 ЦИМБЕЛИН
План - лишь точный подбор направлений \ Неизвестных злоупотреблений. Эрнест Стефанович Котарбинськи
план Мыслей, как перьев, мертвеет строй. \ Ждешь ли свиданья, денег ли хочешь, \ Или лелеешь план воровской? \ Очи открой, мой баловень нежный, \ Будет охота - лови меня. \ Заново мир открывая прежний, \ Встань на краю молодого дня. Уистан Хью Оден. Перевод Е. Тверской
план Мыслей, как перьев, мертвеет строй. \ Ждешь ли свиданья, денег ли хочешь, \ Или лелеешь план воровской? \ Очи открой, мой баловень нежный, \ Будет охота - лови меня. \ Заново мир открывая прежний, \ Встань на краю молодого дня. Уистан Хью Оден. Перевод Е. Тверской
план Надрывы музыки и слезы\ Не выноси на первый план… Б. Рыжий
ПЛАН У директора вечно волынка: \ Нарушается план по фламинго. \ Умирают без шума, без жалоб… \ Что ей, птице, на ножке стояла б… Фазиль Искандер В ЗООПАРКЕ
План я устрою счастливо, Смело врагов разобью — II отпирую на диво Новую славу свою.. . Валерий Брюсов
ПЛАН Вел свинопас Одиссея, в дрянное одетого платье. \Был похож Одиссей на старого нищего видом, \Брел, опираясь на палку, в одежде убогой и рваной. Гомер. Перевод Викентия Вересаева 1953 ОДИССЕЯ\ПЕСНЬ ДВАДЦАТАЯ ЧЕТВЕРТАЯ
ПЛАН А Горький сказал:
ПЛАН Послала я кормилицу, как только\ Пробило девять. Через полчаса\ Она мне обещала возвратиться. \ Быть может, не нашла его? Уильям Шекспир. 1595 Перевод Т. Щепкиной-Куперник РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
ПЛАН Ты тотчас в шатер вбегай, \ Ту царевну сохватай\ И держи ее сильнее\ Да зови меня скорее. \ Петр Ершов. Конек-Горбунок 1834
ПЛАН Князь Шуйский \ \ Когда потухнет огнь, \ Захватите ворота городские\ И в тишине дождётесь вести. \ Дворянин\ Князь, \ На бой, на смерть, на язвы мы готовы; \ Да вот беда! \ Князь Шуйский\ Что скажешь? \ ДВОРЯНИН \ Видишь, князь! \ Мы все люди не хитрые, простые, \ И нас легко ввести в обман. Алексей Хомяков 1832 ДМИТРИЙ САМОЗВАНЕЦ
план На плане : \ 21. Сад\ 24. Лужок и Малый копаный пруд\ снимал в масштабе\ практист садов Михаил Нилин 2000
ПЛАН Набрасываю планчик\ Своих насущных дел: \ Полить из лейки грядку\ И написать в тетрадку\ Слова, строку вия, \ И разгадать загадку\ Земного бытия. Лариса Миллер На крыше – мох и шишки
ПЛАН Хоть подвела нас глупая Принцесса, \ Но не погиб наш грандиозный план! \ Король не смыслит в моде ни бельмеса, \ А значит, дело в шляпе, Христиан!. . Леонид Филатов. ЕЩЕ РАЗ О ГОЛОМ КОРОЛЕ
ПЛАН Что предпринять? Сумею ли надежно\ Я жемчуг мой от Времени сокрыть, \ Чей скорый бег унять нам невозможно, \ Чтоб красоты старенье отвратить. \ Но чудо есть - при помощи чернил\ \ Тебя в стихах навек я сохранил. Уильям Шекспир. Перевод Р. Бадыгова Сонеты\65\Не медь, не камень, не земля, не море -
ПЛАН Вставайте, слуги! Все трудолюбиво \ Мой смелый план исполнить пусть спешат! \ Машин побольше, заступов, лопат! \ Что я наметил, пусть свершится живо! Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Николая Холодковского 1917 ФАУСТ\Трагедия
ПЛАН Дома шла жизнь по другому плану, \ и меня, может быть, в отместку не замечали. И я пугался, случайно увидев родные лица. \ И глядел, различая сквозь пелену, \ как по серому небу спокойно летели птицы. \ На соседнюю улицу, а не в другую страну. Вадим Месяц Из сборника «ЧАС ПРИЗЕМЛЕНИЯ ПТИЦ» 2000 ДУШ ЗИМОЮ
ПЛАН Короче: план удался. В Рим вернулся \ Я с ложью доказательств, и с ума \ Свел ими Леоната, и разрушил \ Уверенность в невинности жены. Уильям Шекспир. Перевод Вадима Шершеневича 1941 ЦИМБЕЛИН
План - лишь точный подбор направлений \ Неизвестных злоупотреблений. Эрнест Стефанович Котарбинськи
план Мыслей, как перьев, мертвеет строй. \ Ждешь ли свиданья, денег ли хочешь, \ Или лелеешь план воровской? \ Очи открой, мой баловень нежный, \ Будет охота - лови меня. \ Заново мир открывая прежний, \ Встань на краю молодого дня. Уистан Хью Оден. Перевод Е. Тверской
план Мыслей, как перьев, мертвеет строй. \ Ждешь ли свиданья, денег ли хочешь, \ Или лелеешь план воровской? \ Очи открой, мой баловень нежный, \ Будет охота - лови меня. \ Заново мир открывая прежний, \ Встань на краю молодого дня. Уистан Хью Оден. Перевод Е. Тверской
план Надрывы музыки и слезы\ Не выноси на первый план… Б. Рыжий
ПЛАН У директора вечно волынка: \ Нарушается план по фламинго. \ Умирают без шума, без жалоб… \ Что ей, птице, на ножке стояла б… Фазиль Искандер В ЗООПАРКЕ
План я устрою счастливо, Смело врагов разобью — II отпирую на диво Новую славу свою.. . Валерий Брюсов
ПЛАН Вел свинопас Одиссея, в дрянное одетого платье. \Был похож Одиссей на старого нищего видом, \Брел, опираясь на палку, в одежде убогой и рваной. Гомер. Перевод Викентия Вересаева 1953 ОДИССЕЯ\ПЕСНЬ ДВАДЦАТАЯ ЧЕТВЕРТАЯ
ПЛАН А Горький сказал:
Похожие вопросы
- Нужен цитатный план по 3 главе Капитанской дочки! Помогите, пожалуйста!
- План на тему «Великая Отечественная война в литературе»
- подскажите какие-либо произведения русской и зарубежной литературы, в которых упоминаются зайцы или кролики.
- Как сделать цитатный план по роману И. А. Гончарова "Обломов". Литература?
- Ася цитатный план..ПОМОГИТЕ. по главам
- цитатный план по 8 главе Евгений Онегин
- Напишите цитантный план мцыри 24 главы!
- Напишите пожалуйста цитатный план к 5 главе Евгения Онегина.
- А. С. Пушкин. "Капитанская дочка" цитатный план 1-ой главы
- У кого была такая проблема? вроде есть примерный план, раздел на главы, а вот начало рассказа не выходит никак! незнаю как и