Литература

Есть ли произведения, в которых есть полное развернутое описание героя?

LM
Lord Morphine
489
ну.. в нижеприведенных.. .

ГЕРОИ Вдруг слышен шум у входа: \ Березинский герой\ Кричит толпе народа: \ "Раздвиньтесь: я герой! "\ - "Пропустимте его, - вдруг каждый повторяет, -\ Держать его грешно бы нам, \ Мы знаем: он других и сам\ Охотно пропускает! " Петр Вяземский 1814 Спасителя рожденьем
ГЕРОИ Нет, лиру высоко настроя, \ Не в силах с музою моей\ Я славить бранный лавр героя\ Иль мирные дела судей -\ Мне крыльев не дано орлиных\ С отверстым поприщем для них. Антон Дельвиг 1819 К ЕВГЕНИЮ
ГЕРОИ Тирсоносцев радостных "эвое"\ Там, где тигров пышно запрягли, \ Возвещало о младом герое, \ И сатир, и фавн, шатаясь, шли. \ \ Пред царем неистово менады\ Прославлять летят его вино, \ И зовут его живые взгляды, \ 64 Осушать у кружки дно. Афанасий Фет Из сборника “Вечерние огни” ВЫПУСК ПЕРВЫЙ 1883 ПЕРЕВОДЫ\Из Шиллера\Боги Греции
ГЕРОИ Башка\ Вот, я пришел спросить: \ "Трем героям" что делать, уйти иль входить? Уильям Шекспир. Перевод М. А. Кузмина БЕСПЛОДНЫЕ УСИЛИЯ ЛЮБВИ
ГЕРОИ Бой кипел. Герой Полтавы, \ Наш державный великан, \ Уж не раз грозою грянул\ На могучий вражий стан. Иван Молчанов 1850 Было дело под Полтавой,
ГЕРОИ На коня герой садится, \ В бой летит, но мыслью томной\ Всё еще в стенах гарема\ Между жен своих витает" -\ И меж тем как рубит франков, \ Улыбается он сладко\ Милым призракам, и в битве\ От него не отходящим.. . Аполлон Майков 1858 ПЕРЕВОДЫ И ВАРИАЦИИ ГЕЙНЕ\АЛИ-БЕЙ
герои Сыны Отечества, защитники державы! \ Ce подвигамъ примѣръ, щедротамъ образецъ; \ Воззрите: Энгельгардъ, ревнуя вѣчной славы \ За Отчество вкусилъ страдальческій вѣнецъ; \ Ни увѣщанія, ни вражески угрозы \ Не въ силахъ Шубина къ измѣнѣ преклонить: Александр Писарев 1813 Стихи на подвиги двухъ Смоленскихъ помещиковъ Энгельгарда и Шубина, и на Монаршія щедроты, изліянныя на нихъ.
ГЕРОИ О, неужто ж\ _Ты_ Трою взял действительно, и пасть\ Перед таким могла героем Троя? \ 330 Снаружи лишь, о призрачный мудрец, \ Блистаешь ты - природой нас не выше. \ Хоть точно, в золоте большая сила. Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского АНДРОМАХА
ГЕРОИ О, песнь волшебная Омира\ Нас вмиг перенесет, певцов, \ В край героического мира\ И поэтических богов. Николай Гнедич 1807 К К. H. БАТЮШКОВУ
ГЕРОИ (Стучит в дверь Валера.) \ Эй, где вы там, герой, любезник хитроумный! \Валер\ Что, сударь, нового? \ Сганарель\ Ваш замысел безумный. \ Валер Как? Сганарель\\ Вы ль не знаете, о чем нам говорить? \ Я думал, вы умней, - к чему же нам хитрить? Жан-Батист Мольер 1661 Перевод Василия Гиппиуса ШКОЛА МУЖЕЙ
ЮС
Юлия Сергеева
70 055
Лучший ответ
возьмите любое произведение Толстого или Достоевского

Похожие вопросы