Литература

Помогите пожалуйста написать сочинение на тему: "Алёша и свинцовые мерзости дикой русской жизни в семье деда Каширина"

Мне очень срочно надо, сегодня же!!!!
Наталья ****
Наталья ****
89
уже все написано.. .

МЕРЗОСТИ Что на все мерзости он падок, \ Что совесть в нем - истертый знак, \ Что он душой и рожей гадок, \ Но я не знал, что он дурак. Петр Вяземский 1845 ВАЖНОЕ ОТКРЫТИЕ
МЕРЗОСТИ "Что за мерзости! " - плюнул волшебник Прогресс, \ Да и прочь было.. . глядь: вместо суши\ Очутилась трясина под ним - и завяз\ Он в трясине по самые уши! Виктор Буренин 1863 "БЛАГОНАМЕРЕННАЯ ПОЭМА"
МЕРЗОСТИ Токсил\\ Если делать, делай же. \ Сатурион\ Согласен. \ Токсил\ Вот спасибо. Так спеши домой\ И разъясни умно и ловко дочери, \ Что ей сказать, откуда родом, кто ее\ Родители и как она похищена. \ 150 Но от Афин ее (пусть скажет) родина\ Далеко, и при этом пусть заплачет. Тит Макций Плавт. Перевод А. Артюшкова ПЕРС
МЕРЗОСТИ 390 А всенародно заявленных слов ничем не воротишь. \ Вестник священный богов, - Орфей обитателям \ дебрей\ Отвращенье внушил к убийствам и мерзостной\ пище. \ Вот почему говорят, что львов укрощал он\ и тигров. КВИНТ ГОРАЦИЙ ФЛАКК. Перевод А. А. Фета К Пизонам
МЕРЗОСТИ И стало тошно молодому рыцарю от надвигавшейся бездны мерзостей. Он пошел в приют уединения. Андрей Белый Из сборника «СИМФОНИИ» 1902 СЕВЕРНАЯ СИМФОНИЯ\(1-я, героическая) \ПОСВЯЩАЮ ЭДВАРДСУ ГРИГУ\ТРЕТЬЯ ЧАСТЬ
мерзости Где я - и откуда? ! Лишь смерть – награда\ За вину девичью. В слезах поступок\ Мерзкий вспоминаю: беды не знавшей, \ Может, обманом\ Призрак мне пустой, чрез врата слоновой\ Кости проскользнув, морок сна навеял? \ Что милее: плыть средь валов мне было, - \ Рвать ли цветочки? Гораций ОДЫ Перевод Т. Азаркович Сетевая Словесность, 2001-2004III.XXVII
МЕРЗОСТИ И тогда мне Сенька друг, Сенька друг, Сенька друг -\он в сердцах ответил мне дерзко. \А я ведь что? Да я, как друг, \сказал: Поехали на юг! \Хотя и там, конечно, все - мерзко. Олег Рубанский БАРДЫ РУ У меня есть Сенька друг, Сенька друг, Сенька друг.. .
МЕРЗОСТИ Но в этом мире, где, как будто скалы в море, \Мы тонем в мерзости, бесстыдстве и позоре, \Где люди, суетясь как мошки, отдают\Свое грядущее за краткий хмель минут, \И ради оргии идут на униженья, \И, погружаясь в грязь, вопят от восхищенья, —\Как милостью небес не посчитать свинец, \Которым был пронзен мыслитель и боец! Виктор Гюго 1868 Перевод Ю. КорнееваИз книги «МРАЧНЫЕ ГОДЫ» (Посмертное) БОДЕН
мерзостиНет! Эти мерзости старее всех морщин. \Народ не шлюха вам. Всего-то шаг один —\И вот Бастилию мы в мусор превратили. \Все камни у нее от крови потны были, \И тошно было нам смотреть, как вознеслись\Ее облезлые глухие стены ввысь\И, как всегда, их тень нас покрывает мглою. Кузнец. Артюр Рембо. 1870 Перевод М. Кудинова
мерзостиНет! Эти мерзости старее всех морщин. \Народ не шлюха вам. Всего-то шаг один —\И вот Бастилию мы в мусор превратили. \Все камни у нее от крови потны были, \И тошно было нам смотреть, как вознеслись\Ее облезлые глухие стены ввысь\И, как всегда, их тень нас покрывает мглою. Кузнец. Артюр Рембо. 1870 Перевод М. Кудинова
МЕРЗОСТНОСТЬ Увы мне! мерзостен я самому себе, \ Но весь я предаюсь твоей благой судьбе, \ Тоскую и прошусь, мой господи! к тебе: \ Нет! и меня же ты не создал на мученья, \ Ты, ради сына, слух склонил к моей мольбе, \ И вот же, вот послы любви и примиренья! Вильгельм Кюхельбекер 1826 ИЖОРСКИЙ\Драма
МЕРЗОСТЬ 2-й убийца\ Кровавое, отчаянное дело! Хотел бы, как Пилат, умыть я руки, \ Быть непричастным к мерзкому убийству. Уильям Шекспир. Перевод Михаила Донского КОРОЛЬ РИЧАРД III
Светлана Устинова
Светлана Устинова
96 525
Лучший ответ

Похожие вопросы