Литература

Чем интересен Дж. Байрон современному человеку?

в первую очередь - творчеством

ну, И -незаурядной жизнью

в ней были и подвиги, и скандалы.. .

БАЙРОН Лорд Байрон был певец страданья\ О том, что мир так зло нечист, \ Глубокий вопль самосознанья, \ Что человек есть эгоист. \ Но человек не англичанин: \ Он и торгаш и людоед, \ Однако ж был у них же Каннин, \ У них же был и сам поэт. Александр Баласогло 1840 А. Н. В.
БАЙРОН Но ты не Байрон, так кого ж, \ Мой мальчик, ты отцом зовешь? \ Нет, Вильям, от забот отца\ Не откажусь я до конца, \ И мне простит мой грех один\ Тень матери твоей, мой сын. Джордж Гордон Байрон К моему сыну. Перевод В. Левика
БАЙРОН О Байрон! Над тобой свершился грозный суд! \ И, лучших благ земли и поздних дней достойный, \ Увы! не выдержал ты пыла мысли знойной, \ Мучительно тебя снедавшей с юных пор. Петр Вяземский 1817, между 1821 и 1826 ДЕРЕВНЯ\БАЙРОН
БАЙРОН Рыдая, вкруг его кипит\ Толпа шумящего народа, -\ Как будто в гробе том свобода\ 20 Воскресшей Греции лежит, \ Как будто цепи вековые Готовы вновь тягчить ее, \ Как будто идут на нее\ Султан и грозная Россия.. . Кондратий Рылеев 1824 НА СМЕРТЬ БЕЙРОНА
БАЙРОН Нет, лучше будемте мертвы, \ Пустой солильный чан, -\ За волю греков я, а вы\ За рабство англичан". Дмитрий Кедрин 1928 КАЗНЬ\Поэма
БАЙРОН О Байрон! Песней сладостной печали\ Ты к нежности склоняешь все вокруг, \ Как будто с арфы, потрясенной вдруг\ Сочувствием, рыданья в прах упали, Джон Китс. Перевод В. Левика К БАЙРОНУ
БАЙРОН О Байрон, юный бог, ты вызов одинокий\ Швырнул сородичам враждебным; их пороки\ Ты миру обнажил с бесстрашной прямотой; Но постеснялся ты сорвать покров святой, \ Столетья долгие как будто пригвожденный\ К челу великого спесивца Альбиона -\ Плотнее чем из мглы и копоти покров, \ Который в наши дни, недвижен и суров, \ Раскидывается от края и до края, \ Род человеческий как в саван облекая. Огюст Барбье. Перевод Д. Бродского ВЕСТМИНСТЕР
БАЙРОН Георга Байрона угрюмую, \ Напялив плащ, сострою мину\ И вдруг кривляться передумаю, \ Все, как уставший клоун, скину. Валентин Ярыгин 1962 «Дети Ра» 2008, №9(47) Мне все равно, пусть буду стоиком
Байрон (англ.) . }
БАЙРОН В себе одном прозрев мир целый, \Певца Британии любя, \Как он могучий, юный, смелый, \Ты нам высказывал себя. Лукьян Якубович 1832 Товарищу-поэту*\* Предположительно обращено к Д. Ю. Струйскому
БАЙРОН Вдоль берега катится вечер \ Дорожкой в слепых камышах, \ Вон Байрон мне едет навстречу, \ И стансы в колесах шуршат. Василий Бетаки СТАНСЫ, НАПИСАННЫЕ ПО ПУТИ ИЗ ПИЗЫ ВО ФЛОРЕНЦИЮ \Георгию Бену.
байрон Джордж Гордон Байрон — сибарит\ лежа на коленях у своей гречанки\ перед пылающим камином\ брамс!! ! — и метнул перо в огонь\ Подросток Лермонтов — французское окно — там небо зимние березы — \ спиною прислоняясь — изразцы — \ мелодию переложил на русский\ брамс!! ! — он и плакал и смеялся\ Брамс кстати сочинил ее для арфы Генрих Сапгир «Арион» 2000, №1 Последние стихи ЕВРЕЙСКАЯ МЕЛОДИЯ
байрон Джордж Гордон Байрон — сибарит\ лежа на коленях у своей гречанки\ перед пылающим камином\ брамс!! ! — и метнул перо в огонь\ Подросток Лермонтов — французское окно — там н
Валентина Набережная
Валентина Набережная
78 854
Лучший ответ
Вечная история Дон Жуана - штука удивительно интересная. Написана очень едко и вместе с тем иронично. Этакий "роман в романе"...
Тем же, чем был интересен в свою эпоху -время развития науки, техники подтолкнули к созданию романтических произведений, это был своего рода уход от реальности, красивый воображаемый мир, чего не хватает и сейчас)
ничем