Литература
хвала риторике. хвала риторике. Задали дз по риторике написать "Хвалу или Хулу риторике" Кому не лень, помогите)
хвала риторике. хвала риторике. Задали дз по риторике написать "Хвалу или Хулу риторике" Кому не лень, помогите)
в помощь.. .
РИТОР Смелей, любовь; у ритора и друга Послушны были дружные слова, Играли в натяжении упругом, Переливаясь искрой озорства; И на щеках чертили кровью знак, Знак красной розы; ты не сможешь так. Уильям Шекспир. Перевод А. В. Велигжанина Сонеты\82.У каждого свой путь,
РИТОР В знойном Риме, в пору невзгод, Скромный ритор, лишенный лоска, Пра згалечаны свой народ Па-лаиДнску nicay Гусоуаа. Анатолий Аврутин
РИТОР В Риме юриста подбил один ритор, чтоб оба повсюду\ Только хвалы лишь одни в речах возносили друг другу, \ Тот был бы этому Гракх, тому ж был бы Муцием этот. \ 90 Разве не так же с ума сладкогласные сходят поэты? Квинт Гораций Флакк. Перевод Н. С. Гинцбурга КНИГА ВТОРАЯ\2
РИТОР Прочь, ритор, что твердит: «О, род людской! Прогресс! \Грядущее! » — и свой нести не хочет крест! \Рим можно им на миг прельстить или Афины\И Спарту обмануть. Но Честность дней старинных, \Что славою борцов, все вынесших, дарит, \Рычаньем встретит их и тотчас пригвоздит\В конторе у себя их мнений список лживый, \А время-весовщик, плательщик справедливый, \Что говорит одним: «Приму!» , другим же «Нет!», \Отбросит их, как горсть подделанных монет. Виктор Гюго. Перевод Вс. Рождественского Из книги «ВСЕ СТРУНЫ ЛИРЫ» 1888—1893 (Посмертное) Стыд лжефилософам, поэтам, чьи усилья
Ритор, шкипер, софист, талмудист, прохожий, \ в Красноречье земля и растительность экологичны, \ хорошо, не пойдёт, no problem, не то, отлично. \ Личный взгляд и отсутствие точки зренья, \ слух, колеблемый эхом отдельных правил, \ инновации, грамотность, повторенье. Виталий Лехциер Из сборника «КНИГА ПРОСЬБ, ЖАЛОБ И ПРЕДЛОЖЕНИЙ» 2002 Расшибись в лепёшку, но выдай зигзаг удачи.
РИТОРИКА Лонгвиль Куда ни шло! (Читает) \ "Риторика ль твоих очей небесных, \ Что против доводов всегда сильна, \ Внушила нарушенье клятв известных? \ Но казнь за это мне не суждена. \ Обет касался женщин, ты ж - богиня, \ И, значит, клятвы я не нарушал. Уильям Шекспир. Перевод М. А. Кузмина БЕСПЛОДНЫЕ УСИЛИЯ ЛЮБВИ
РИТОРИКА И от пороков многих, \ 30 Молчанья строгий бог, меня ты оградил; \ Я поневоле скромен, \ Смирен и терпелив. Во мне ты притупил\ Сей обоюдуострый\ Он был бы мне и ближним? \ Твое хранение меня от бед спасло. Александр Востоков 1811 К ГАРПОКРАТУ\ОДА НЕМОГО
РИТОРИКА Не рви его наряд. \ Лонгвиль\ Куда ни шло! \ (Читает) \ "Риторика ль твоих очей небесных, \ Что против доводов всегда сильна, \ Внушила нарушенье клятв известных? Уильям Шекспир. Перевод М. А. Кузмина БЕСПЛОДНЫЕ УСИЛИЯ ЛЮБВИ
РИТОРИКА Когда бы мне до царственной короны\ Был гладок и лишен препятствий путь, \ Когда б по праву трон мне доставался, \ То и тогда - при слабостях моих, \ При множестве грехов моих тяжелых -\ От пышной доли скрылся бы я сам. Уильям Шекспир. Перевод А. В. Дружинина КОРОЛЬ РИЧАРД III
РИТОРИКА Я же советую молча\ помнить и знать, \ что вопрос этот не риторический, \ хоть давно он уже не стоит на повестке очередного симпозиума\ культурного нашего сообщества. Тимур Кибиров С тихою ненавистью просматривая
РИТОРИКА Я обществу показан, разрешен, \ Общественно полезен \ очень личным. \ Вопрос "Тебе со мною хорошо? "\ Из уст моих считаю риторичным. Владимир Вишневский Самоапология
РИТОР Смелей, любовь; у ритора и друга Послушны были дружные слова, Играли в натяжении упругом, Переливаясь искрой озорства; И на щеках чертили кровью знак, Знак красной розы; ты не сможешь так. Уильям Шекспир. Перевод А. В. Велигжанина Сонеты\82.У каждого свой путь,
РИТОР В знойном Риме, в пору невзгод, Скромный ритор, лишенный лоска, Пра згалечаны свой народ Па-лаиДнску nicay Гусоуаа. Анатолий Аврутин
РИТОР В Риме юриста подбил один ритор, чтоб оба повсюду\ Только хвалы лишь одни в речах возносили друг другу, \ Тот был бы этому Гракх, тому ж был бы Муцием этот. \ 90 Разве не так же с ума сладкогласные сходят поэты? Квинт Гораций Флакк. Перевод Н. С. Гинцбурга КНИГА ВТОРАЯ\2
РИТОР Прочь, ритор, что твердит: «О, род людской! Прогресс! \Грядущее! » — и свой нести не хочет крест! \Рим можно им на миг прельстить или Афины\И Спарту обмануть. Но Честность дней старинных, \Что славою борцов, все вынесших, дарит, \Рычаньем встретит их и тотчас пригвоздит\В конторе у себя их мнений список лживый, \А время-весовщик, плательщик справедливый, \Что говорит одним: «Приму!» , другим же «Нет!», \Отбросит их, как горсть подделанных монет. Виктор Гюго. Перевод Вс. Рождественского Из книги «ВСЕ СТРУНЫ ЛИРЫ» 1888—1893 (Посмертное) Стыд лжефилософам, поэтам, чьи усилья
Ритор, шкипер, софист, талмудист, прохожий, \ в Красноречье земля и растительность экологичны, \ хорошо, не пойдёт, no problem, не то, отлично. \ Личный взгляд и отсутствие точки зренья, \ слух, колеблемый эхом отдельных правил, \ инновации, грамотность, повторенье. Виталий Лехциер Из сборника «КНИГА ПРОСЬБ, ЖАЛОБ И ПРЕДЛОЖЕНИЙ» 2002 Расшибись в лепёшку, но выдай зигзаг удачи.
РИТОРИКА Лонгвиль Куда ни шло! (Читает) \ "Риторика ль твоих очей небесных, \ Что против доводов всегда сильна, \ Внушила нарушенье клятв известных? \ Но казнь за это мне не суждена. \ Обет касался женщин, ты ж - богиня, \ И, значит, клятвы я не нарушал. Уильям Шекспир. Перевод М. А. Кузмина БЕСПЛОДНЫЕ УСИЛИЯ ЛЮБВИ
РИТОРИКА И от пороков многих, \ 30 Молчанья строгий бог, меня ты оградил; \ Я поневоле скромен, \ Смирен и терпелив. Во мне ты притупил\ Сей обоюдуострый\ Он был бы мне и ближним? \ Твое хранение меня от бед спасло. Александр Востоков 1811 К ГАРПОКРАТУ\ОДА НЕМОГО
РИТОРИКА Не рви его наряд. \ Лонгвиль\ Куда ни шло! \ (Читает) \ "Риторика ль твоих очей небесных, \ Что против доводов всегда сильна, \ Внушила нарушенье клятв известных? Уильям Шекспир. Перевод М. А. Кузмина БЕСПЛОДНЫЕ УСИЛИЯ ЛЮБВИ
РИТОРИКА Когда бы мне до царственной короны\ Был гладок и лишен препятствий путь, \ Когда б по праву трон мне доставался, \ То и тогда - при слабостях моих, \ При множестве грехов моих тяжелых -\ От пышной доли скрылся бы я сам. Уильям Шекспир. Перевод А. В. Дружинина КОРОЛЬ РИЧАРД III
РИТОРИКА Я же советую молча\ помнить и знать, \ что вопрос этот не риторический, \ хоть давно он уже не стоит на повестке очередного симпозиума\ культурного нашего сообщества. Тимур Кибиров С тихою ненавистью просматривая
РИТОРИКА Я обществу показан, разрешен, \ Общественно полезен \ очень личным. \ Вопрос "Тебе со мною хорошо? "\ Из уст моих считаю риторичным. Владимир Вишневский Самоапология
Похожие вопросы
- Кому не лень помогите
- помогите плиззз найти стихотворения о Блокаде кому не лень!!!!
- Помогите плиз!!!В школе задали стих про маму написать,а я уж точно не писатель,тем более стихов...(Внутри)
- Задали брату сочинение по Ревизору, Тема:. Что будет когда приедет новый Ревизор, Помогите плиз,. сам. он не напишет!
- Кому не лень читать,скажите свое мнение?И стоит ли продолжать???
- Опять стишок. Кому не лень, прокомментите, плиз. Тока не типа "фу, гавно! " или "мне понравилось! ", а обоснуйте.
- Книжный рынок сейчас завален так называемыми писателями.. Пишут все, кому не лень. Как вы к этому относитесь?
- Мой полночный бред. Оцените кому не лень, пожалуйста
- Кому не лень-оцените!
- Люди! Ответте все, кому не лень!!!