Литература

в чём смысл названия рассказа "Возвращение". Помогите... пожалуйста)

в возвращении.. .

возвращение Теперь\ я бы не xотел вернуться в снег, \ в ветры января, что календарь\ вспять листали. Даже низкий звук\ стужи мне не мил. Но крепко в кровь\ кислотою въелся волчий сон. \ И дымит тяжелоxвостый Дон. Игорь Вишневецкий 2001 Стиxи из сборника "ФИГУРЫ ЛАНДШАФТА" РОЖДЕНИЕ МИФА
ВОЗВРАЩЕНИЕ Орест\ Паллада, дома моего спасение, \ Ты вновь меня, изгнанника земли родной, \ В отцовский дом вернула. Скажут эллины: \ 760 "Аргосцем стал он снова и вернул себе\ Богатства предков. Так Палладой велено, \ И Локсием, и третьим - тем, кто все вершит, \ Спасителем, что мертвого почтил отца\ И сына спас, истцов отвергнув матери".\ А я теперь, поклявшись в вечной верности\ Народу твоему, святой земле твоей, \ Пойду к родному дому. Обещаю здесь, \ Что никогда, что ни один аргосский вождь\ На эту землю не придет с оружием. Эсхил. Перевод С. Апта ЭВМЕНИДЫ
ВОЗВРАЩЕНИЕ Все\ Из заморских дальних стран\ Возвращается Иван. \ В трубы звонкие трубите, \ В пушки медные палите, \ Бейте громко в барабан. \ Едет, едет к нам Иван. Самуил Маршак 1923 ЗОЛОТОЕ КОЛЕСО
ВОЗВРАЩЕНИЕ Ипполит\ Вернут Тесея боги справедливые, \ Доколе же не высказал решенья Дит, \ Я братьев окружу любовью должною\ И, чтоб себя вдовою не считала ты, \ Тебе во всем я заменю родителя. Луций Анней Сенека. Перевод С. Ошерова ФЕДРА
ВОЗВРАЩЕНИЕ Океан\ Меня домой ты хочешь воротить? Ведь так? \ Прометей\ Чтоб не хлебнул ты горя, пожалев меня. Эсхил. Перевод А. И. Пиотровского ПРИКОВАННЫЙ ПРОМЕТЕЙ
ВОЗВРАЩЕНИЕ - Кота не видели? – спросил\ Прохожего Сережа. \ - В Москву поехал! – пробасил\ Внушительно прохожий. Самуил Маршак 1955 ПРИКЛЮЧЕНИЕ В ДОРОГЕ
ВОЗВРАЩЕНИЕ Е в г е н и я\ (чуть приподнявши голову и постепенно приходя в себя) \ Как мы здесь очутились? \ Г е р ц о г\ Нет, сперва\ Меня узнай! Не узнаешь? \ Е в г е н и я\ Отец! \ Г е р ц о г\ Да, твой отец, которого из бездны\ Отчаянья вернул твой милый голос. Иоганн Вольфганг Гете. Перевод Н. Вильмонта ВНЕБРАЧНАЯ ДОЧЬ 1801-1803
ВОЗВРАЩЕНИЕ О господи, что я слышу! \ Еще я понять не в силах, \ Ложь или правда это. \ Ведь эту шпагу когда-то\ Я дал прекрасной Вьоланте\ И сказал: "Того, кто привесит\ К поясу эту шпагу, \ Всегда и всюду я встречу\ Словно отец – заботой\ И словно сын - почтеньем".\ Так что же теперь мне делать, \ Увы! - в таком затрудненье, \ Коль шпагу на счастье взявший, \ Взял ее на погибель\ И к смерти приговоренный\ Передо мной явился? Педро Кальдерон. Перевод Инны Тыняновой Жизнь - это сон 1635
ВОЗВРАЩЕНИЕ Коминий\ Теперь придет назад под ваши вопли. \ Авфидий подчиняется ему, \ Как будто старшему. Противоставить\
Ирина Опока
Ирина Опока
57 740
Лучший ответ