Литература

Дубровский становится разбойником, который берет деньги у богатых и отдает его бедным..

с этого момента мне продалжение надо.
рассказ "Дубровский"
однако он был благородным разбойником.. .

РАЗБОЙ Кто играет тобой, современный разбой? \ Неужели один только Страх? \ Или местью веков и холуй и герой\ перемелются в пушечном фарше? \ Не на Страшный ли суд все идут и идут\ тягачи и орудья в чехлах? Олег Чухонцев 1968 Репетиция парада
РАЗБОЙ И если не сыщет разбоя прибыльней —\ настоит на \ своем. Анна Гедымин «Арион» 2008, №4 ЗАРИСОВКА С НАТУРЫ
РАЗБОЙ И случалось порой, \ Появлялся средь них, \ Где-нибудь за рекой, \ В буераках глухих, \ Наставал удалец, \ Словно божеский гнев, \ Подымался, что жнец \ На готовый посев. Михаил Розенгейм 1864 Из поэмы "Повесть про купецкого сына Акима Скворцова и про боярскую дочь"
РАЗБОЙ И сходился он с ней, \ С вольной волею, там, \ И, что зверь, на людей \ Набегал по ночам. Михаил Розенгейм 1864 Из поэмы "Повесть про купецкого сына Акима Скворцова и про боярскую дочь"
РАЗБОЙ Промотав любовь, \ Привыкай к разбою, \ Холостая боль \ Не горька изгою. \ Промотаешь плоть -\ Не щади и душу. \ Пощадит Господь -\ И тогда разрушу. ОЛЕГ ОХАПКИН "У Голубой лагуны". Том 4Б ПРОМОТАВ ЛЮБОВЬ.. .
РАЗБОЙ Чего в разбоях я искал? Спасенья! \ Спасенья от неправедной вражды, \ От коей вся пространная Россия\ Укрыть главы невинной не могла. \ И вот за что идти я должен к смерти? Алексей Хомяков 1826 ЕРМАК
РАЗБОЙ А в это время был король уж близко. \Вдруг начал Кот кричать: "Разбой! разбой! \Сюда, народ! " - "Что сделалось? " - подъехав, \Спросил король. "Маркиза Карабаса\Ограбили и бросили в реку; \Он тонет". Тут, по слову короля, \С ним бывшие придворные чины\Все кинулись ловить в воде маркиза. Василий Жуковский 1845 Кот в сапогах\Стихотворное переложение сказки Шарля Перро.
Разбой в ней будит злое сладострастье, \ И крутится в неистовстве она, \ Дымясь лицом, в парах хмельного безобразья, \ В бесчестном глуме допьяна пьяна, \ Мозги кидая в пламенную тьму, \ И стыд, и душу растеряв в дыму. Уильям Шекспир. Перевод В. Ладогина ВЕНЕРА И АДОНИС
РАЗБОЙ Видно в этот ночной разбой \Надо было покончить с тобой! \....\Тишь.. . Жуть.. . Только топот копыт, \Да кустарников — зеленые снопы. Александр Ворошилов 1931 ПЕРВАЯ ПОБЕДА\Поэма
РАЗБОЙ Где рыскает в горах воинственный разбой, \ И дикий гений вдохновенья\ Таится в тишине глухой? Александр Пушкин 1821-1822 КАВКАЗСКИЙ ПЛЕННИК\Повесть\\ПОСВЯЩЕНИЕ\Н. Н. Раевскому
РАЗБОЙ И пусть мещанскою резьбою\Дворцов гордились короли, \Как часто вывеской разбою\Святых служили костыли. Велимир Хлебников 1920-1921 ЛАДОМИР
РАЗБОЙ Один из них творит бесчинства и разбой, \И бегством от врага спасается другой. \В анналы наших лет, история, впиши ты: \Два императора постыдно знамениты —\Грабительством один и трусостью другой; \Под скипетрами их утратив блеск былой, \Лишенные огня, величия, порыва —\Бесчестна Пруссия, и Франция труслива. Растление. Виктор Гюго. Перевод М. Донского Из книги «ГРОЗНЫЙ ГОД» 1872 РАСТЛЕНИЕ
РАЗБОЙ Пояс казацкий с узорною резьбой\Мне говорил о серебре далеких рек, \Иль вспыхнувший грозно в час ночи разбой — \То полнило душу мою, человек. Велимир Хлебников 1911-1912 Любовь приходит страшным смерчем
РАЗБОЙ Пусть будет расточительно-скупой, \Плясать беззубых старцев заставляя, \Пускай злодея усмирит разбой, \Богатых грабя, бедных одаряя... \Дика в безумстве и глупа на вид, \Пусть юных старит, дряхлых молодит. Уильям Шекспир. Перевод Б. Томашевского ВЕНЕРА И АДОНИС
РАЗБОЙ Только крик раздастся: «Судно\видит бог, \от корсара скрыться трудно: я — монарх державы этой, убегаешь — не посетуй: приговор мой будет строг. ХОСЕ ДЕ ЭСПРОНСЕДА. Перевод П. Грушко ПЕСНЬ ПИРАТА
Юсиф Мирзоев
Юсиф Мирзоев
61 685
Лучший ответ

Похожие вопросы