Литература

Что символизирует чайка? см. Грэма Грина.

Теперь уж я не помню последовательности событий, которые привели к
первому долгому, взрослому поцелую на кушетке. Я помню только, что, по ее
словам, она была замужем за директором Индокитайского банка, и я
представил себе человека, ссыпающего в ящик стола монеты медной
лопаточкой. В то время он был в отъезде, в Сайгоне, где, как она
подозревала, содержал любовницу-вьетнамку. Разговор длился недолго; вскоре
я вернулся назад в приготовительный класс, получив первый урок любви в
маленькой белой комнате на большой белой кровати с резными шишками. Как
подробно я все это помню, несмотря на то, что прошло больше сорока лет! О
писателях говорят, будто жизненный опыт они получают в первые двадцать лет
своей жизни - остальные годы только умножают наблюдения. Но я думаю, что
это верно и для нас, простых смертных.
Когда мы с ней лежали, произошла странная штука. Я был робок,
неподатлив. Ее прикосновения так и не смогли меня расшевелить. И вдруг из
порта у подножия холма в комнату влетела чайка. На мгновение мне
почудилось, будто через комнату перекинули мост из белых крыльев. Женщина
вскрикнула от страха и отпрянула - теперь испугалась она. Я обнял ее,
чтобы успокоить. Птица уселась на комод под зеркалом в позолоченной раме
и, стоя на длинных, как ходули, ногах, поглядывала на нас. Она чувствовала
себя как дома, словно она была кошка, а не птица, и казалось, вот-вот
примется чистить перышки. Моя новая приятельница вздрагивала от страха, и
я вдруг почувствовал в себе решимость и овладел ею так легко и уверенно,
словно мы давно были близки. Ни она, ни я и не заметили, как улетела
чайка, хотя мне показалось, что я почувствовал спиной ветерок от крыльев,
когда птица уносилась в порт, к заливу. Грэм Грин. Комедианты

Идите с миром, горе-друг! \ Меня довольно вы терзали, \ Меня довольно чаровали, \ Причина стольких тяжких мук, \ Любовь моя, мой горе-друг. Марселина Деборд-Вальмор (1786-1859). Перевод Марины Миримской ИДИТЕ С МИРОМ
Саша Ленивый
Саша Ленивый
90 438
Две птицы взлетели над Россией в канун революции: буревестник и чайка. Был еще, правда, сокол, но, отягченный компанией ужа, в глазах общественности он от земли так и не оторвался. Буревестник возвестил грядущую бурю и как-то слинял в памяти, выцвел, обезгласел, обесформел и обессмыслился. Пожалуй, на эту печальную участь обречено все слишком уж привязанное к моменту, все, что слишком окказионально ярко и слишком исчерпывающе обнаруживает собственный бесхитростный символизм. Как сказал Остап Бендер по поводу величественного вида Кавказских гор, слишком много шику. В буревестнике тоже было слишком много шику. История же любит монотонность.

И вот однажды над глухим лесным озером взлетела чайка. Интеллигентный охотник ее застрелил, чем странным образом гарантировал бессмертие. Чайка, в отличие от буревестника, ничего не символизировала. Ни вблизи, ни издалека в ней не было видимых символических воплощений времени. Чайка как чайка. Контекст драматургического конфликта мог только скомпрометировать — экзальтированная провинциальная девушка влюблена в известного писателя.

Единственное, что было странного в этой чайке, — ее обезоруживающая прямолинейность. Она обладала тем качеством невольности, которую история на своем языке понимает как неизбежность. И тут свойства чеховского слуха к реальности и исторического слуха к времени совпали. История, вслед за Чеховым, запомнила не пафосные крики буревестника, а невольные и совершенно невинные по отношению к назойливому символизму крики чайки. «Неотменимая реальность зримого» — так начал Джойс одну из ключевых глав своего «Улисса» . Именно этой неотменимостью реального обладала чайка. Она всего лишь тщательно и подробно столбила некое мгновение времени — летний вечер, девушка, любовь, чайка, тьма неизвестности впереди. Истории этого оказалось достаточно. Похоже, что история умоляет только об одном — смотреть и слушать внимательно.

Я подарила вам это сладостное быстротекущее «сейчас» со всей его невнятностью древесного лепета, с детским шумом на заднем плане, со скрипом двери и криком чайки, так послушайте его, только вот этот лепет, ведь завтра его уже не будет, — говорит история. А о смысле она позаботится сама.

Чайка символизирует собой полет вверх, свободу и жизнь во всей полноте ее проявлений.

«Прочитав «Чайку» Ричарда Баха, можно не читать другие его произведения, так как в ней сказано все» . Так однажды сказал один преподаватель в мои студенческие годы. Я с ним полностью согласна – «Чайка Джонатан Ливингстон» – одно из лучших произведений современного постмодернизма.
По своему жанру она считается философской сказкой. Но если бы все сказки были такими, наши дети были бы самыми счастливыми детьми в мире! Это лично мое мнение.
Так что же такое эта самая чайка Джонатан, живущая в каждом из нас? И почему некоторые иллюстрации к произведению изображают крылатых людей?
Вся жизнь Ричарда Баха была связана с самолетами. Он не понаслышке знал он полете и о том чувстве свободы, которое человек неизменно обретает, отрываясь от земли. Вот почему я думаю, что чайка Джонатан – символ свободного человека, живущего в каждом из нас. Символ мечты, которая при неустанном стремлении обязательно станет явью. «Чайка» учит нас не бояться самых больших высот, достигнув которых, ты уже не слышишь шепота и криков недоброжелателей.
«Чайка Джонатан Ливингстон» символизирует борьбу человека со своим «не могу» и с чужим «не должен» . Джонатан сумел подняться над мнением стаи, над собственными страхами и именно это позволило ему стать по настоящему свободным, оставив далеко позади чаек, забывших о своих крыльях.
Думаю, что «Чайка» – это гимн внутренней свободе, мысленной свободе, перед которой стираются все границы.
Конечно, некоторые люди, прочитав книгу, видят в ней только конфликт в стае чаек. Но, как бы вы ее ни восприняли, она способна обогатить духовный мир любого соприкоснувшегося с ней человека.
ВГ
Вера Городчикова
73 995
Лучший ответ
Наверное, есть общепринятые символы, а есть личные. Для меня чайка - символ чеховского МХАТа иимя Лариса. Мне это имя кажется не таким уж красивым, а как вспомню, что оно обозначает и мое отношение к нему меняется.

Чайка красивая птица,
очень красивый полёт -
вот бы у ней научиться
так же любить небосвод... .
(Л. Филатова)

" Треплев (входит без шляпы, с ружьем и с убитою чайкой). Вы одни здесь?
Нина. Одна.

Треплев кладет у ее ног чайку.

Что это значит?
Треплев. Я имел подлость убить сегодня эту чайку. Кладу у ваших ног.
Нина. Что с вами? (Поднимает чайку и глядит на нее. )
Треплев (после паузы) . Скоро таким же образом я убью самого себя.
Нина. Я вас не узнаю.
Треплев. Да, после того, как я перестал узнавать вас. Вы изменились ко мне,
ваш взгляд холоден, мое присутствие стесняет вас.
Нина. В последнее время вы стали раздражительны, выражаетесь все
непонятно, какими-то символами. И вот эта чайка тоже, по-видимому, символ,
но. простите, я не понимаю.. . (Кладет чайку на скамью. ) Я слишком проста, чтобы
понимать вас". (А. Чехов "Чайка")
Чайки стонут перед бурей. Стонут, мечутся над морем, и на дно его готовы спрятать ужас свой пред бурей.
Алина Майорова
Алина Майорова
86 461
Порою явное признать мы не хотим,
Но правда Фрейдом высказана броско:
Сползает тема каждая в интим
У импотента, гея и подростка.
AB
Azat Baymyradow
61 981
Для меня это перевод с латинского моего имени. И море...
"Ерунда все это. Я -- чайка. Ограниченность -- мой удел. Если бы моим
предназначением была скорость и столь глубокое постижение искусства полета,
тело мое от рождения обладало бы соответствующими особыми свойствами, и
тогда ум естественным образом работал бы в нужном направлении. Для скорости
полета требуются короткие крылья сокола, а их у меня нет. И питаюсь я
холодной рыбой, а не мышами. Прав был отец. Нужно оставить всю эту чушь.
Нужно вернуться домой -- в Стаю -- и быть довольным тем, что я есть. Ибо я
-- всего лишь жалкая чайка, возможности мои ограничены, и я должен с этим
смириться".