Литература
Разъясните "Влечение сердца — слепая, но неодолимая сила, сопротивляться ей — значит, подвергать себя гибели. "
Конечно с рассуждениями, по-другому не надо
нужно сопротивляться влечению, которое порой не поддерживает разум.. .
http://www.youtube.com/watch?v=xGMtHTaOFLU
Люцифер\ К чему тебя влекло всего сильнее? \ Каин\ К тому, чего я никогда не ведал\ И ведать бы не должен - к тайне смерти. Джордж Гордон Байрон 1821 Перевод И. Бунина 1905 КАИН\Мистерия
"Биться с тьмой предубежденья\ Мы так скоро устаем, \ И к добру души влеченья\ Холодеют с каждым днем. Алексей Иванов-Классик 1870 ПОЭТ
Родимый уголок мне тихо говорил: \ "Прощай, дитя мое!. .Я много, много сил\ Вскормил в твоей груди.. .Иди без сожаленья, \ Куда влекут тебя заветные стремленья, -\ Бойцом свободы и добра; Семен Фруг 1885 НА РОДИНЕ
Есть люди, что к себе от первого мгновенья\ Внушают интерес и чувство уваженья; \ Так, в вас.. .в вас что-то есть, что сразу к вам влечет. \ Вы для меня - предмет участья и забот. Жан-Батист Мольер. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1957 МИЗАНТРОП
Чьей бездольной жизни тайное влеченье, \ Отрешась от веры к счастью впереди, \ Вынудило это горькое мученье\ С болью и тоскою вырвать из груди? Алексей Иванов-Классик 1873 НАПЕВЫ\Посвящается С. В. Максимову
Влечёт неудержимо \ В ручей, во время, мимо \ Деревьев - в берег, в реки, \ Неумолимо пресны, \ В моря стремленьем грешны, \ В варяги или в греки, \ Предтеча и начало, \ Прозрачны, талы, шалы, \ Исток, за каплей капля, \ И по камням - кипеньем, \ Созвучно птичьим песням, \ Усвяча, Ловать, Каспля* Алёна Алексеева Речной дорогой
Здесь-то и возникает в нас нечто влекущее, \ Свежесть и душевная прелесть мужчины и женщины\ (Утренняя трава, что лишь сегодня явилась на свет, \ не так свежа и прелестна) . Песня большой дороги Уолт Уитмен. Из цикла "Аир благовонный".. Перевод К. Чуковского.
Погибло в душах то, что их влекло. \ И ты погибнешь, и прервётся драма... \ Они оставили своё село\ для Храма.. .Нет нигде такого Храма! \ Откуда этот грохот? Божий глас? \ Зачем латынью пользуется Один? \ ...Лавина ледяная пронеслась\ и всех смела.. .И снова путь свободен. Владимир Леонович «Знамя» 1999, №8 Некстати вы остановились тут
Пусть мы скорбны своею судьбою, \ о, таилище, о, прельщенье, \ к преизбыточному влеченье! Андрей Николев 1933 Из книги ЕЛИСЕЙСКИЕ РАДОСТИ 2001 Облака вроде пестрой парчи,
Что ж, перейду теперь к тому, к чему влечет природа. \ Влюблен ты, соблазнил жену, поспал, попался мужу. \ Погиб ты насмерть - говорить ведь не умеешь! Если ж\ Со мной пойдешь - играй, целуй, блуди, природе следуй! Аристофан. Перевод А. Пиотровского ОБЛАКА
И напрасно. Все это не столь\ совершенно и властно, чтоб зуду\ поддаваться влеченья. Изволь\ не встревать. Постараюсь, не буду. \ Но хотя б за безродных, одних\ в целом мире, лишенных объятья, \ и за кровно и всяко родных\ позаламывать руки мне дайте. Анатолий Найман «Интерпоэзия» 2007, №4 НЕРВ
Эраст, Ла Монтань, \\ Ла Монтань \ Орфиза, сударь, здесь и к нам идет одна, \ Эраст \ Каким моя душа волнением полна! \ Я все еще ее люблю, сказать по чести, \ Хотя рассудок мой влечет меня лишь к мести. Жан-Батист Мольер 1661 Перевод Всеволода Рождественского ДОКУЧНЫЕ
http://www.youtube.com/watch?v=xGMtHTaOFLU
Люцифер\ К чему тебя влекло всего сильнее? \ Каин\ К тому, чего я никогда не ведал\ И ведать бы не должен - к тайне смерти. Джордж Гордон Байрон 1821 Перевод И. Бунина 1905 КАИН\Мистерия
"Биться с тьмой предубежденья\ Мы так скоро устаем, \ И к добру души влеченья\ Холодеют с каждым днем. Алексей Иванов-Классик 1870 ПОЭТ
Родимый уголок мне тихо говорил: \ "Прощай, дитя мое!. .Я много, много сил\ Вскормил в твоей груди.. .Иди без сожаленья, \ Куда влекут тебя заветные стремленья, -\ Бойцом свободы и добра; Семен Фруг 1885 НА РОДИНЕ
Есть люди, что к себе от первого мгновенья\ Внушают интерес и чувство уваженья; \ Так, в вас.. .в вас что-то есть, что сразу к вам влечет. \ Вы для меня - предмет участья и забот. Жан-Батист Мольер. Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник 1957 МИЗАНТРОП
Чьей бездольной жизни тайное влеченье, \ Отрешась от веры к счастью впереди, \ Вынудило это горькое мученье\ С болью и тоскою вырвать из груди? Алексей Иванов-Классик 1873 НАПЕВЫ\Посвящается С. В. Максимову
Влечёт неудержимо \ В ручей, во время, мимо \ Деревьев - в берег, в реки, \ Неумолимо пресны, \ В моря стремленьем грешны, \ В варяги или в греки, \ Предтеча и начало, \ Прозрачны, талы, шалы, \ Исток, за каплей капля, \ И по камням - кипеньем, \ Созвучно птичьим песням, \ Усвяча, Ловать, Каспля* Алёна Алексеева Речной дорогой
Здесь-то и возникает в нас нечто влекущее, \ Свежесть и душевная прелесть мужчины и женщины\ (Утренняя трава, что лишь сегодня явилась на свет, \ не так свежа и прелестна) . Песня большой дороги Уолт Уитмен. Из цикла "Аир благовонный".. Перевод К. Чуковского.
Погибло в душах то, что их влекло. \ И ты погибнешь, и прервётся драма... \ Они оставили своё село\ для Храма.. .Нет нигде такого Храма! \ Откуда этот грохот? Божий глас? \ Зачем латынью пользуется Один? \ ...Лавина ледяная пронеслась\ и всех смела.. .И снова путь свободен. Владимир Леонович «Знамя» 1999, №8 Некстати вы остановились тут
Пусть мы скорбны своею судьбою, \ о, таилище, о, прельщенье, \ к преизбыточному влеченье! Андрей Николев 1933 Из книги ЕЛИСЕЙСКИЕ РАДОСТИ 2001 Облака вроде пестрой парчи,
Что ж, перейду теперь к тому, к чему влечет природа. \ Влюблен ты, соблазнил жену, поспал, попался мужу. \ Погиб ты насмерть - говорить ведь не умеешь! Если ж\ Со мной пойдешь - играй, целуй, блуди, природе следуй! Аристофан. Перевод А. Пиотровского ОБЛАКА
И напрасно. Все это не столь\ совершенно и властно, чтоб зуду\ поддаваться влеченья. Изволь\ не встревать. Постараюсь, не буду. \ Но хотя б за безродных, одних\ в целом мире, лишенных объятья, \ и за кровно и всяко родных\ позаламывать руки мне дайте. Анатолий Найман «Интерпоэзия» 2007, №4 НЕРВ
Эраст, Ла Монтань, \\ Ла Монтань \ Орфиза, сударь, здесь и к нам идет одна, \ Эраст \ Каким моя душа волнением полна! \ Я все еще ее люблю, сказать по чести, \ Хотя рассудок мой влечет меня лишь к мести. Жан-Батист Мольер 1661 Перевод Всеволода Рождественского ДОКУЧНЫЕ
Влечение часто застилает нам глаза и поэтому оно настолько же слепо, насколько сильно. Противостоять такому влечению очень трудно, поэтому оно представляется неодолимым.
Неосуществившиеся влечения порой доставляют нам такие муки, что кажется душевная боль погубит нас.
Но от себя добавлю: непобедимость влечений - это миф, дабы люди подчинялись всему, что им хочется, тогда как наши желания по нашей прероде могут быть не только благи, но опасны и даже подлы. Тогда долг всягого человека одолеть их.
Неосуществившиеся влечения порой доставляют нам такие муки, что кажется душевная боль погубит нас.
Но от себя добавлю: непобедимость влечений - это миф, дабы люди подчинялись всему, что им хочется, тогда как наши желания по нашей прероде могут быть не только благи, но опасны и даже подлы. Тогда долг всягого человека одолеть их.
Похожие вопросы
- Гоголь говорит: "О неодолимой силе и характере Чичикова" ваше мнение?
- Сила и слабость Базарова проявилась в любви к Одинцовой? Почему Тургенев заканчивает роман гибелью героя?
- "Слепая сердца мудрость! Что ты значишь? На что ты можешь дать ответ? " Какое из поэтических...
- «Дремала душа, как слепая, /Так пыльные спят зеркала, /Но солнечным облаком рая /Ты в тёмное сердце вошла…»: кто автор?
- Сопротивляются ли любящие? см. Фолкнера.
- Помогите!!! Бедная Лиза что значит ветренное сердце
- Что значит сила мыслей? Как вы относитесь к богу и как вы живете зная что совершили множество грехов??
- «Человек — та же тень, некой силе слепой он послушен… Он покорен Судьбе и не спорит с Судьбой...» —вы согласны с поэтом?
- ТВОРЧЕСКАЯ РАЗМИНКА: «Человек — та же тень, некой силе слепой Он послушен, как раб, в нём лишь воля чужая» (Сюлли-Прюдом)
- автор строк- нам словно мало тех напастей , что посылают небеса, с какой неодолимой страстью себя двуногий губит сам