Мне претит пресловутая «женская слабость» ,
Мы не дамы, мы русские бабы с тобой.
Мне обидным не кажется слово смачное «бабы» -
В нём народная мудрость, в нём щемящая боль.
Как придёт похоронная на мужика
Из окопных земель, из военного штаба,
Став белей своего головного платка,
На порожек опустится баба.
А на зорьке впряжётся, не мешкая, в плуг
И потянет по-прежнему лямки.
Что поделаешь? Десять соломинок-рук
Каждый день просят хлеба у мамки.. .
Эта смирная баба двужильна, как Русь.
Знаю, вынесет всё, за неё не боюсь.
Надо - вспашет полмира, надо - выдюжит бой.
Я горжусь, что и мы - тоже бабы с тобой!
(Ю. Друнина)
Спасибо за ответы!
Литература
Как назвать женщину, чтобы возвысить ее?
МАДОННА
- Пойдем, - сказала мне Лизетта, -\ К мадонне Льесской на поклон. -\ Я, как ни мало верю в это, \ Но коль задаст Лизетта тон, \ Уверую и не в мадонн: \ Ах, наша связь и нрав наш птичий\ Становятся скандальной притчей. \ - Так собирайся, друг мой, в путь. \ В конце концов таков обычай. \ Да кстати четки не забудь, \ Возьмем же посохи - и в путь! Пьер-Жан Беранже. Перевод Л. Пеньковского ПАЛОМНИЧЕСТВО ЛИЗЕТТЫ
мадонна Там, где пушкинская осень над тосканскими холмами, \ там, где лавровая прозелень сквозь позолоту клена, \ теплый ветер октября, легкий парус корабля, \ удивлённа и доверчива перед ангелом Мадонна. Наталья Горбаневская БРОДСКИЙ
Мадонна в гаснущей заре. \Святой Франциск, святой Лаврентий, \И надписи на серебре\На извивающейся ленте. Василий Комаровский 1910 ВОЗРОЖДЕНИЕ\\Гр. Л. Е. Комаровской
МАДОННА В лёгкой курточке из нейлона, \ Под косынкой собрав косички, \ Едет с дачи моя Мадонна, \ Едет с дачи моя москвичка… Нина Малыгина «Дружба Народов» 2007, №1 Дачный сезон
Мадонна же и не подозревает! \ Ведь мысль одна, что сердце ей открою, \ тотчас в такую дрожь меня бросает, \ так душу леденит и ужасает, \ что, немощный, сознание теряю. Гвидо Кавальканти. Перевод Я. Токаревой
МАДОННА И стережет зима звезду с лицом мадонны, \Сто снежных королей ту крепость не сдадут, \И не поможет свет, и не помогут стоны, \Ни песни, ни слова, ни высший в мире суд. Ефим Ташлицкий 1989 БАРДЫ РУ Посвящение норильчанке
Мадонна Кораблекрушений Втрое выше крестьянки. Ее губы божественно сонны, И она не слышит молитв ни матроса, ни женщины, В прекрасную бесформенность моря вглядываясь влюбленно. Кружева гагачьего цвета\ Хлопают в порывах ветра\\ на прилавке с открытками. \ Одна из продавщиц, \ придавливая тяжелыми раковинами кружева, Говорит: “Вот какие вещицы\ в океане скрыты! Сильвия Плат. 1962 Перевод В. Бетаки "Новая Юность", №5(38), 1999ФИНИСТЕР 1
МАДОННА Медноволосая мадонна покуда мальчик сладко спит\глядит в пространство отрешённо\и вот что хлопцу говорит: \ Ах дура дура я растяпа\ уж не везёт так не везёт\ вот к нам приедет новый папа\ и нас отсюда увезёт Светлан Семененко Из цикла «Кричащий в колодец» «Знамя» 2002, №4 \вгению Кушнеру Евреи из воскресной школы
МАДОННА Мне страшно, мадонна, мне страшно, \Ведь ты, как и я, человек. \Когда же, когда же, когда ж мы\Уйдем из душевных калек? Альфред Солянов 1965 БАРДЫ РУ Мадонна, мадонна, мадонна.. .
Мадонна на заре рвала шиповник красный\ Левкоев соберет к утру букет густой\ Увьет им голубиц их голубь ждет прекрасный\ Он нынче в небесах парит как Дух Святой Гийом Аполлинер Алкоголи \ РЕЙНСКИЕ СТИХИ\ ОБРУЧЕНИЯ Посвящается Пикассо Перевод Н. Стрижевской
Мадонна нежно молвила на это: «Меня вы оскорбили бесконечно, Отдернуть руку поспешив тотчас. По мне, вы поступили бессердечно». \О, сладостность нежданного ответа! Когда обидчик верно понял вас, ТОРКВАТО ТАССО (1544-1595) Перевод Е. Солоновича Поверьте - -в
Мадонна нежно молвила на это: «Меня вы оскорбили бесконечно, Отдернуть руку поспешив тотчас. По мне, вы поступили бессердечно». \О, сладостность нежданного ответа! Когда обидчик верно понял вас, ТОРКВАТО ТАССО (1544-1595) Перевод Е. Солоновича Поверьте - -в
МАДОННА Он молится лесной своей мадонне, \Берёзам стройным, кряжистым дубам. \Мокрые от слёз его ладони\Поднесу к обветренным губам. Юрий (Георгий) Аделунг 1965 БАРДЫ РУ В лес войдя, что с щедростью наряжен.. .
- Пойдем, - сказала мне Лизетта, -\ К мадонне Льесской на поклон. -\ Я, как ни мало верю в это, \ Но коль задаст Лизетта тон, \ Уверую и не в мадонн: \ Ах, наша связь и нрав наш птичий\ Становятся скандальной притчей. \ - Так собирайся, друг мой, в путь. \ В конце концов таков обычай. \ Да кстати четки не забудь, \ Возьмем же посохи - и в путь! Пьер-Жан Беранже. Перевод Л. Пеньковского ПАЛОМНИЧЕСТВО ЛИЗЕТТЫ
мадонна Там, где пушкинская осень над тосканскими холмами, \ там, где лавровая прозелень сквозь позолоту клена, \ теплый ветер октября, легкий парус корабля, \ удивлённа и доверчива перед ангелом Мадонна. Наталья Горбаневская БРОДСКИЙ
Мадонна в гаснущей заре. \Святой Франциск, святой Лаврентий, \И надписи на серебре\На извивающейся ленте. Василий Комаровский 1910 ВОЗРОЖДЕНИЕ\\Гр. Л. Е. Комаровской
МАДОННА В лёгкой курточке из нейлона, \ Под косынкой собрав косички, \ Едет с дачи моя Мадонна, \ Едет с дачи моя москвичка… Нина Малыгина «Дружба Народов» 2007, №1 Дачный сезон
Мадонна же и не подозревает! \ Ведь мысль одна, что сердце ей открою, \ тотчас в такую дрожь меня бросает, \ так душу леденит и ужасает, \ что, немощный, сознание теряю. Гвидо Кавальканти. Перевод Я. Токаревой
МАДОННА И стережет зима звезду с лицом мадонны, \Сто снежных королей ту крепость не сдадут, \И не поможет свет, и не помогут стоны, \Ни песни, ни слова, ни высший в мире суд. Ефим Ташлицкий 1989 БАРДЫ РУ Посвящение норильчанке
Мадонна Кораблекрушений Втрое выше крестьянки. Ее губы божественно сонны, И она не слышит молитв ни матроса, ни женщины, В прекрасную бесформенность моря вглядываясь влюбленно. Кружева гагачьего цвета\ Хлопают в порывах ветра\\ на прилавке с открытками. \ Одна из продавщиц, \ придавливая тяжелыми раковинами кружева, Говорит: “Вот какие вещицы\ в океане скрыты! Сильвия Плат. 1962 Перевод В. Бетаки "Новая Юность", №5(38), 1999ФИНИСТЕР 1
МАДОННА Медноволосая мадонна покуда мальчик сладко спит\глядит в пространство отрешённо\и вот что хлопцу говорит: \ Ах дура дура я растяпа\ уж не везёт так не везёт\ вот к нам приедет новый папа\ и нас отсюда увезёт Светлан Семененко Из цикла «Кричащий в колодец» «Знамя» 2002, №4 \вгению Кушнеру Евреи из воскресной школы
МАДОННА Мне страшно, мадонна, мне страшно, \Ведь ты, как и я, человек. \Когда же, когда же, когда ж мы\Уйдем из душевных калек? Альфред Солянов 1965 БАРДЫ РУ Мадонна, мадонна, мадонна.. .
Мадонна на заре рвала шиповник красный\ Левкоев соберет к утру букет густой\ Увьет им голубиц их голубь ждет прекрасный\ Он нынче в небесах парит как Дух Святой Гийом Аполлинер Алкоголи \ РЕЙНСКИЕ СТИХИ\ ОБРУЧЕНИЯ Посвящается Пикассо Перевод Н. Стрижевской
Мадонна нежно молвила на это: «Меня вы оскорбили бесконечно, Отдернуть руку поспешив тотчас. По мне, вы поступили бессердечно». \О, сладостность нежданного ответа! Когда обидчик верно понял вас, ТОРКВАТО ТАССО (1544-1595) Перевод Е. Солоновича Поверьте - -в
Мадонна нежно молвила на это: «Меня вы оскорбили бесконечно, Отдернуть руку поспешив тотчас. По мне, вы поступили бессердечно». \О, сладостность нежданного ответа! Когда обидчик верно понял вас, ТОРКВАТО ТАССО (1544-1595) Перевод Е. Солоновича Поверьте - -в
МАДОННА Он молится лесной своей мадонне, \Берёзам стройным, кряжистым дубам. \Мокрые от слёз его ладони\Поднесу к обветренным губам. Юрий (Георгий) Аделунг 1965 БАРДЫ РУ В лес войдя, что с щедростью наряжен.. .
Нужно ли это ей?
ЖЕНЩИНА - с большой буквы.. .
Ты — женщина, ты — книга между книг,
Ты — свёрнутый, запечатлённый свиток;
В его строках и дум и слов избыток,
В его листах безумен каждый миг.
Ты — женщина, ты — ведьмовский напиток!
Он жжёт огнём, едва в уста проник;
Но пьющий пламя подавляет крик
И славословит бешено средь пыток.
Ты — женщина, и этим ты права.
От века убрана короной звездной,
Ты — в наших безднах образ божества!
Мы для тебя влечём ярём железный,
Тебе мы служим, тверди гор дробя,
И молимся — от века — на тебя!
(Валерий Брюсов)
Ты — женщина, ты — книга между книг,
Ты — свёрнутый, запечатлённый свиток;
В его строках и дум и слов избыток,
В его листах безумен каждый миг.
Ты — женщина, ты — ведьмовский напиток!
Он жжёт огнём, едва в уста проник;
Но пьющий пламя подавляет крик
И славословит бешено средь пыток.
Ты — женщина, и этим ты права.
От века убрана короной звездной,
Ты — в наших безднах образ божества!
Мы для тебя влечём ярём железный,
Тебе мы служим, тверди гор дробя,
И молимся — от века — на тебя!
(Валерий Брюсов)
Окуджава: Ваше величество Женщина!
Наседница.
Из "Лилички" (В. Маяковский)
Дорогая
Хорошая
Простых слов хватит, главное то, КАК это сказать
Дорогая
Хорошая
Простых слов хватит, главное то, КАК это сказать
Каланча.
замечательный стих, сначала подумала, что вы автор
Похожие вопросы
- Что ответить Максу Фраю, назвавшему женщину сумасшедшей птицей? см. Макса Фрая.
- "Может ли мужчина-я имею в виду-джентльмена-назвать женщину свиньёй?
- БРЮСОВ-145: поэт назвал женщину «книгой между книг», «свёрнутым, запечатлённым свитком» —вы согласны с его определением?
- Как вы считаете," Может ли мужчина-я имею в виду джентльмена-назвать женщину свиньей ?"Дж. Лондон," Под палубным тентом".
- "поэт возвышенной любви...-это о ком?
- «И муз возвышенных искусства, счастливец, он не постыдил: он в песнях гордо сохранил всегда возвышенные чувства...»
- Знал я одного поэта. Он писал очень красивые, возвышенные стихи, а в жизни двух слов связать не мог.
- Какие вы знаете тексты (стихи, цитаты и пр.) о небе, возвышенном полете, самолете и облаках?
- Подскажите,пожалуйста,стихи красивые и возвышенные от которых за спиной вырастаю крылья и хочется жить и творить...
- Актриса и 5 Фильмов-12. Назовете?