Литература

"Рояль в кустах" и"скелет в шкафу" это одно и то же?

Юлия Стацюк
Юлия Стацюк
31 616
Deus ex machina
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(Перенаправлено с Рояль в кустах)

«Deus ex machina» ['de.ʊs eks 'maːkʰi.naː] (лат. «Бог из машины» ) — выражение, означающее неожиданную, нарочитую развязку той или иной ситуации, с привлечением внешнего, ранее не действовавшего в ней фактора.

В античном театре обозначало бога, появляющегося в развязке спектакля при помощи специальных механизмов (например, «спускающегося с небес» ) и решающего проблемы героев. Из античных трагиков приём особенно любил Еврипид, в Новое время он встречается, например, у Мольера («Амфитрион») . В современной литературе выражение употребляется для указания на неожиданное разрешение трудной ситуации, которое не вытекает из естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне. [1]

Является калькой с греч. ἀπὸ μηχανῆς θεός. Словом mechane (греч. μηχανῆς) в древнегреческом театре назывался кран, который позволял поднимать актёра над сценой (позволял ему «летать») .

Наиболее близкий русский аналог — «рояль в кустах» . Употребляется и буквальный перевод с латыни «Бог из машины» .

«Роялем в кустах» называют заранее спланированный экспромт, или любое событие, случайность которого стоит под большим вопросом. Но почему именно рояль, а не баян, и в кустах, а не на дереве?

Авторство этого крылатого выражения принадлежит замечательному писателю Григорию Горину, который в соавторстве с не менее замечательным Аркадием Аркановым написал в шестидесятые годы прошлого века рассказ-пародию на телепередачу. «Совершенно случайно» на улице был встречен некий передовик производства, у которого решили взять интервью. Так же «совершенно случайно» во время съёмки программы в кустах оказался рояль, на котором герой передачи с удовольствием сыграл любимое произведение.

Скелет в шкафу:
Наверно. точно трудно сказать, откуда это выражение прибыло, хотя в 19-ом столетии британские авторы использовали словосочетание "skeleton in the closet" в их книгах. .Возможно эти 2 варианта происхождения.
1.Когда-то давно считалось очень почетно держать у себя дома скелет какого-нибудь известного человека.
2.Это делалось ради шутки. Представьте: Вы приглашаете друзей в гости, достаете где-нибудь хороший скелет, и ставите его так, что рано или поздно кто-то из гостей на него обязательно случайно натыкается! Скучно никому не будет! Позднее вместо скелета стали использовать рыцарские доспехи.
Карина Тронина
Карина Тронина
26 856
Лучший ответ
"Рояль в кустах" - якобы сюрприз он обязательно будет обнародован. "Скелет в шкафу" - тайна, которая не должна стать известной ни в коем случае.
Неля Иванова
Неля Иванова
51 096
)))Рояль в кустах это что-то вроде сюрприза, неожиданности, непредвиденного поворота сюжета. А вот скелет в шкафу.... это что-то гаденькое, что-то из прошлого чего показывать и о чём говорить никто ни с кем не станет
VN
Vladimir Nechaev
33 231
Рояль в кустах - это когда экспромт подготовлен так, что масштаб впечетляет, например: я сказал бы Вам, что глядя в ваши глаза мне на ум пришел стишок и стал бы наизусть читать раннее сочиненную поэму! А скелет в шкафу - это что-то из прошлого, что хотелось бы скрыть, например: девушка у хирурга восстанавливает девственность в десятый раз, это значит, что у нее 10 скелетов в шкафу! Решайте одно ли это и тоже?
Нет, конечно. "Скелет в шкафу" - это личные или семейные тайны, которые предпочитают не афишировать. А "Рояль в кустах" - это тщательно подготовленный якобы экспромт.
Наталия .
Наталия .
5 315
"Рояль... " - недоработка сюжета, "скелет... " - тайна.
"Рояль в кустах" просто тайна, которую невозможно долго скрывать - все равно увидят/узнают. "Скелет... " это уже тайна личная и неприятная, стараются скрывать до последнего - обычно это удается достаточно долго