Кошка книгой пробежала, \книга кошкой прилегла. \Без конца и без начала\ярких пятен чехарда. Борис Ванталов
кошка Когда Нелли, прежняя моя \кошка, еще блистала, она вечно \усаживалась за мной, пока я \сочинял, и если строчка выходила \слишком длинной, протягивала \нежданную черную лапу и била \по движущейся руке, видя в ней \угрозу. Стоило киске впервые \царапнуть меня до крови, как \я понял суть поэзии: строку \заканчивать где угодно, лишь бы \не раздражать мою подругу. Филип Левин. Перевод В. Бойко ТЕОРИЯ СТИХОСЛОЖЕНИЯ
кошка Кончается год. \ Уютно свернулась кошка\ у меня на коленях.. . Нацумэ Сосэки. Перевод А. Долина
КОШКА Красивая кошка сидит подоконник широкий\ А голуби ходят прямые поют под стеклом\ А кошка глядит и летает кошачьи пороки\ Кошачьих сердец эти голуби там за углом\ У них бутерброды и пиво они отдыхают\ Они не впервые прямые поют хорошо Ольга Зондберг Из сборника «Книга признаний» 1997 1994 Красивая кошка сидит подоконник широкий\ А кошка впервые а кошка впервые летает\ А кошка впервые такая и дождик пошел\ А голуби мокрые грязные очень прямые\
А кошка сухая кривая летает впервые Ольга Зондберг Из сборника «Книга признаний» 1997 1994 Красивая кошка сидит подоконник широкий
М. снова воскресает и превращается в кошку. Плачу, глажу, не знаю, что делать. \ Подрезаю зачем-то ей когти, кормлю котлетками. Только чуть-чуть свыкся с \ ситуацией – она опять превращается, но не в себя, а в красивую чернявую \ девушку-любовницу. Так и определяю во сне: “девушка-любовница”. А кошка тоже \ остается. Вроде ничего: вместо одной М. – два любимых существа, но ощущение \ обмана не проходит. Некто при этом неотрывно наблюдает за нами обоими со \ стороны. Как ни стараюсь, не могу увидеть его лица. Марина Георгадзе «Слово\Word» 2006, №51 Я – двое беглецов на одной лошади; скачем по очень острым и крутым горам:
Кошка может греться в тёплой комнате, воробейчик — за трубой, только я, не согретый, не покормленный, весь замёрзну и умру. Александр Левин
Литература
Что можно увидеть в прищуре кошачьих глаз?
Ольга Воздвиженская
Рыжая кошка
Серое небо при тихой погоде,
Ягод краснеющих горький запах.
Осень неслышно всегда приходит -
Рыжая кошка на мягких лапах.
Смотрит прищуренным желтым глазом,
Рыжий хвост задерет повыше,
И пожелтели все листья разом,
И зашуршали, как в страхе мыши.
Кошка играет с ними, гоняет,
Нюхает ветер, пушистит шкуру,
Осень цвета меняет - линяет
Кошка, из рыжей становится бурой.
Только хвостом махнет, убегая,
Кошка-осень. Но с первым снегом
Крадучись, кошка придет другая -
Голубоглазая с белым мехом.
Рыжая кошка

Серое небо при тихой погоде,
Ягод краснеющих горький запах.
Осень неслышно всегда приходит -
Рыжая кошка на мягких лапах.
Смотрит прищуренным желтым глазом,
Рыжий хвост задерет повыше,
И пожелтели все листья разом,
И зашуршали, как в страхе мыши.
Кошка играет с ними, гоняет,
Нюхает ветер, пушистит шкуру,
Осень цвета меняет - линяет
Кошка, из рыжей становится бурой.
Только хвостом махнет, убегая,
Кошка-осень. Но с первым снегом
Крадучись, кошка придет другая -
Голубоглазая с белым мехом.
Вам бы знать бы было надо, Что когда
Кошка щурится, то Вас ласкает взглядом.
Иногда
Это лесть, аванс за ласку ,
Но порой
Это страх остаться вдруг
Совсем одной
Кошка щурится, то Вас ласкает взглядом.
Иногда
Это лесть, аванс за ласку ,
Но порой
Это страх остаться вдруг
Совсем одной

Если моя кошка прищуривается - жди от нее очередной каверзы...
"В глухом углу, сквозь мрак неясный
Угрюмой комнаты моей,
Следит за мной так много дней
Сфинкс молчаливый и прекрасный.
Не шевелится, не встает,
Недвижный, неприкосновенный,
Ему - ничто - луны изменной
И солнц вращающихся ход.
Глубь серую сменяя красной,
Лучи луны придут, уйдут,
Но он и ночью будет тут,
И утром гнать его напрасно.
Заря сменяется зарей,
И старше делаются ночи,
А эта кошка смотрит, - очи
Каймой обвиты золотой.
Она лежит на мате пестром
И смотрит пристально на всех.
На смуглой шее вьется мех,
К ее ушам струится острым.
Ну что же, выступи теперь
Вперед, мой сенешаль чудесный!
Вперед, вперед, гротеск прелестный,
Погружена и полузверь.
Сфинкс, восхитительный и томный,
Или, у ног моих ложись,
Я буду гладить, точно рысь -
Твой мех пятнистый, мягкий, темный.
И я коснусь твоих когтей,
И я сожму твой хвост проворный,
Что обвился как Аспид черный,
Вкруг лапы бархатной твоей. (...)" О. Уайльд. "Сфинкс", пер. Н. Гумилева.
****
"-Где ты была сегодня, киска?
- У королевы у английской.
- И что видала при дворе?
- Видала мышку на ковре. " Из английской поэзии. пер. С. Маршака.
Угрюмой комнаты моей,
Следит за мной так много дней
Сфинкс молчаливый и прекрасный.
Не шевелится, не встает,
Недвижный, неприкосновенный,
Ему - ничто - луны изменной
И солнц вращающихся ход.
Глубь серую сменяя красной,
Лучи луны придут, уйдут,
Но он и ночью будет тут,
И утром гнать его напрасно.
Заря сменяется зарей,
И старше делаются ночи,
А эта кошка смотрит, - очи
Каймой обвиты золотой.
Она лежит на мате пестром
И смотрит пристально на всех.
На смуглой шее вьется мех,
К ее ушам струится острым.
Ну что же, выступи теперь
Вперед, мой сенешаль чудесный!
Вперед, вперед, гротеск прелестный,
Погружена и полузверь.
Сфинкс, восхитительный и томный,
Или, у ног моих ложись,
Я буду гладить, точно рысь -
Твой мех пятнистый, мягкий, темный.
И я коснусь твоих когтей,
И я сожму твой хвост проворный,
Что обвился как Аспид черный,
Вкруг лапы бархатной твоей. (...)" О. Уайльд. "Сфинкс", пер. Н. Гумилева.
****
"-Где ты была сегодня, киска?
- У королевы у английской.
- И что видала при дворе?
- Видала мышку на ковре. " Из английской поэзии. пер. С. Маршака.
зрачки
черные полоски. человеческий взгляд сильнее, любое животное отведет глаза в сторону
я не понял очем идет реч но черную кошку с жолтыме глазами держал и даже кормил своеи грудью но это в детстве заране скажу я мужкого рода
Похожие вопросы
- kto pomnit. стихи-что вы смотрите так-сквозь прищур пьяных глаз
- Помогите написать сочинение по теме "хорошо видит только сердце, главного глазами не увидишь"
- Кто читал английскую народную сказку "кошачий король",(внутри) , кто-то понял смысл этой сказки? я её прочитал и не понял
- Кошачья порода упрямее человеческой? см. Марка Твена.
- В каком тексте мастерски описаны глаза?
- Какое произведение перевернуло ваше сознание и заставило увидеть мир другими глазами?
- Многие ли прожили жизнь, но так и не увидели глаза влюбленной женщины? Иными словами - многие ли не познали любви?
- Зорко одно лишь сердце....Самого главного глазами не увидишь?
- "Зорко одно лишь сердце. самого главного глазами не увидишь". Раскройте пожалуйста мысль и сопоставьте с произведением.
- Мини-сочинение на тему "Зорко одно лишь сердце, самого главного глазами не увидишь".
....никогда не смотрю ответы до))))