Вдову великого поэта берут враги — стекает зависть по заветной, по лунной стороне ноги. \Нет, ты ему не изменила! На тыльной стороне зеркал ты прошептала его имя. Но он тебя не услыхал. Андрей Вознесенский
А Мария Петровна, с тех пор как она овдовела, \ все ходит на могилу мужа, приносит тридцатилистник\ и рассказывает ему обо всем, что происходит в мире. \ — Поверь, Сережа, — говорит она вслух, — мир стал хуже. Олеся Николаева «Арион» 2007, №3 Тридцатилистник
В годину сражений и пожара, зубами скрипя, чтоб не кричать, вдохнул он в твою хмельную мать. Андрей Вознесенский
Ныне ж ахейцы, как слабые дети, как жены-вдовицы, \ 290 Плачутся друг перед другом и жаждут лишь в дом возвратиться. \ Тягостна брань, и унылому радостно в дом возвратиться. \ Путник, и месяц один находяся вдали от супруги, \ \етует близ корабля, снаряженного в путь, но который\ Держат и зимние вьюги, и волны мятежного моря. Гомер. Илиада. Перевод с древнегреческого Н. Гнедича ПЕСНЬ ВТОРАЯ СОН. БЕОТИЯ, ИЛИ ПЕРЕЧЕНЬ КОРАБЛЕЙ
Ограбленные вдовы\ И сироты купцов\За нами бестолково\ По свету шлют гонцов; \Мы рыщем в океане, \ Они - на берегу. \И это христиане, \ Простившие врагу! ИЗГОИ Редьярд Киплинг. Перевод В. Топорова
Затем ли я вернулся, к небу путь открыв, \ Чтоб над двумя убитыми двойной обряд\ Вдовцом бездетным справить, запалить костер, \ Который сына и жену сожжет моих? Луций Анней Сенека. Перевод С. Ошерова ФЕДРА
И если он возьмет жену, то пусть\ В замужестве она рыдает горше, \ Чем я в своем сиротстве и вдовстве! - Уильям Шекспир. Перевод Михаила Донского КОРОЛЬ РИЧАРД III
Ах, раскаркай, ворон, обратно свое колдовство, \ Ах, верни, сутулый, привычную жизнь мою, \ Где свобода и соломенное вдовство, \ Что, не видишь разве, что на краю стою? \ Но молчит мой ворон, сутулясь еще сильней, \ Только глаз сверкает, как антрацит, агат, \ Только перья гладит, словно конюх коней, \ И беде моей, как счастью большому, рад. Елена Елагина «Звезда» 2008, №12 Ох, накаркал, ворон, накаркал большую беду,
...Так, благоверная моя, \ еще намек - и овдовею я!. . Владимир Вишневский
Откуда ж кручина И сердца вдовство? Хандра без причины И ни от чего.
Скончался мой Мартин велением творца. \При нем был у меня, как персик, цвет лица, \Грудь пышная и взор всегда живой и скорый, \А нынче стала я совсем какой-то хворой. Жан-Батист Мольер. Перевод А. И. Оношкович-Яцыны Сганарель или Мнимый рогоносец
В чужой земле лежат. А вдовы где ж? \ Не дождались и старцы, чтобы кровью\ Могильный холм их дети оросили. \ Поистине был славен тот поход! \ Но затаим постыдное! И Музы\ Не надо нам, чтоб пела гимны злу.. . Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского ТРОЯНКИ
Немало вдов заплачут над мужьями, Что на земле, от крови почерневшей, \ Раскинув руки, мертвые лежат. Уильям Шекспир 1591 Перевод Н. Рыковой КОРОЛЬ ИОАНН
Но это было б ложью. Да и кто\ Возьмет ее? Иль до седин вдовицу\ Сам украшать оставишь ты чертог? Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского АНДРОМАХА
Что говоришь? Молчи. Иль я женюсь? \ Геракл\ Не женишься? Вдоветь покинешь ложе?. . Еврипид. Перевод Иннокентия Анненского 1901 АЛЬКЕСТА
Литература
Кто написал точные строки о вдовстве?
"- Значит, загибла бы? - натянуто, с подманкой переспросила Надька.
- Загибла бы, загибла.
- А то руки на себя наложила?
- Ага.
- Чего ты приставляешься, Лиза? - вкрадчиво начала Надька и не
выдержала, голос ее от обиды дрогнул и раскрылся. - Это че же - значит, мне,
Катерине вот, Вере, Капитолине - всем нам руки на себя накладывать? Так, че
ли? Думаешь, ты его больше всех любила, больше всех ждала? Думаешь, мы их
сами потеряли? Ты, Лиза, не была в нашей шкуре и не говори. У меня бы и руки
на себя не заржавело наложить, да ребятишек куда? От него только и осталось
на белом свете, что ребятишки, - как же их-то загубить? Ты не знаешь, как
все внутри головешкой обуглилось, уж и не болит больше, а горелое-то куда-то
обваливается, обваливается.. . Ты теперь будешь бабой, женой жить, будешь
обниматься, миловаться, а я нет, я только рабочая сила, затычка во всякую
дырку, кормилица-поилица, я для себя кончилась. Да если бы знать, что так
выйдет, я бы хоть раньше-то всласть пожила, чтоб было о чем вспоминать, а то
все на потом, на потом оставляла, долго собиралась припеваючи жить -
дооставлялась. Теперь вся память-то что о войне, эту память ничем не
вывести, остальное уж вымыло или высохло - нету. " (В. Распутин "Живи и помни")
- Загибла бы, загибла.
- А то руки на себя наложила?
- Ага.
- Чего ты приставляешься, Лиза? - вкрадчиво начала Надька и не
выдержала, голос ее от обиды дрогнул и раскрылся. - Это че же - значит, мне,
Катерине вот, Вере, Капитолине - всем нам руки на себя накладывать? Так, че
ли? Думаешь, ты его больше всех любила, больше всех ждала? Думаешь, мы их
сами потеряли? Ты, Лиза, не была в нашей шкуре и не говори. У меня бы и руки
на себя не заржавело наложить, да ребятишек куда? От него только и осталось
на белом свете, что ребятишки, - как же их-то загубить? Ты не знаешь, как
все внутри головешкой обуглилось, уж и не болит больше, а горелое-то куда-то
обваливается, обваливается.. . Ты теперь будешь бабой, женой жить, будешь
обниматься, миловаться, а я нет, я только рабочая сила, затычка во всякую
дырку, кормилица-поилица, я для себя кончилась. Да если бы знать, что так
выйдет, я бы хоть раньше-то всласть пожила, чтоб было о чем вспоминать, а то
все на потом, на потом оставляла, долго собиралась припеваючи жить -
дооставлялась. Теперь вся память-то что о войне, эту память ничем не
вывести, остальное уж вымыло или высохло - нету. " (В. Распутин "Живи и помни")
"...И перед младшею столицей
Померкла старая Москва,
Как перед новою царицей
Порфироносная вдова... "
Померкла старая Москва,
Как перед новою царицей
Порфироносная вдова... "
"Заплаканная осень, как вдова
В одеждах черных, все сердца туманит.. .
Перебирая мужнины слова,
Она рыдать не перестанет.
И будет так, пока тишайший снег
Не сжалится над скорбной и усталой.. .
Забвенье боли и забвенье нег —
За это жизнь отдать не мало. (...)" А. Ахматова.
***
"Розов от роз и лилов от сирени
Сад, где я в птичьем ищу сообщенье
Мир, где Адам мой до вечного сна
Тварям и травам давал имена,
Но не искал меж вещей соответствий
И не предвидел сегодняшних бедствий.
Умер Адам на траве луговой,
Сделав меня вековечной вдовой
Мира, где не было войн и потопов,
Газовых камер, кровавых сугробов.
Или сама, окунаясь в сирень,
Я не предвидела будущий день?
Или же, райские нюхая розы,
Я не унюхала страшной угрозы
Взрывов шахидских, кочевничьих бед
В мире, где жил самый первый поэт.
Розова память садов и лилова…
Вечность — вдовство, а мгновение — слово. " И. Лиснянская, Вдовство Евы".
****
"Он не писал с передовой,
она — совсем подросток —
звалась соломенной вдовой;
сперва — соломенной вдовой,
потом — вдовою просто.
Под скрип сапог, под стук колес
война ее водила,
и было как-то не до слез,
не до раздумий было.
Лежит в шкатулке медальон
убитого солдата.
Давно в гражданке батальон,
где он служил когда-то.
Но так устроено уже:
не сохнет лист весенний,
не верят вдовы в смерть мужей
и ждут их возвращенья.
Не то чтоб в даль дорог глядят
с надеждою на чудо,
что, мол, вернется он назад,
что вот придет домой солдат
неведомо откуда.
А просто, бед приняв сполна,
их взгляду нет границы,
и в нем такая глубина,
что голова кружится.
Как будто им глаза даны,
чтобы глазами теми
всем не вернувшимся с войны
глядеть на мир весенний. " Б. Окуджава "Вдова".
В одеждах черных, все сердца туманит.. .
Перебирая мужнины слова,
Она рыдать не перестанет.
И будет так, пока тишайший снег
Не сжалится над скорбной и усталой.. .
Забвенье боли и забвенье нег —
За это жизнь отдать не мало. (...)" А. Ахматова.
***
"Розов от роз и лилов от сирени
Сад, где я в птичьем ищу сообщенье
Мир, где Адам мой до вечного сна
Тварям и травам давал имена,
Но не искал меж вещей соответствий
И не предвидел сегодняшних бедствий.
Умер Адам на траве луговой,
Сделав меня вековечной вдовой
Мира, где не было войн и потопов,
Газовых камер, кровавых сугробов.
Или сама, окунаясь в сирень,
Я не предвидела будущий день?
Или же, райские нюхая розы,
Я не унюхала страшной угрозы
Взрывов шахидских, кочевничьих бед
В мире, где жил самый первый поэт.
Розова память садов и лилова…
Вечность — вдовство, а мгновение — слово. " И. Лиснянская, Вдовство Евы".
****
"Он не писал с передовой,
она — совсем подросток —
звалась соломенной вдовой;
сперва — соломенной вдовой,
потом — вдовою просто.
Под скрип сапог, под стук колес
война ее водила,
и было как-то не до слез,
не до раздумий было.
Лежит в шкатулке медальон
убитого солдата.
Давно в гражданке батальон,
где он служил когда-то.
Но так устроено уже:
не сохнет лист весенний,
не верят вдовы в смерть мужей
и ждут их возвращенья.
Не то чтоб в даль дорог глядят
с надеждою на чудо,
что, мол, вернется он назад,
что вот придет домой солдат
неведомо откуда.
А просто, бед приняв сполна,
их взгляду нет границы,
и в нем такая глубина,
что голова кружится.
Как будто им глаза даны,
чтобы глазами теми
всем не вернувшимся с войны
глядеть на мир весенний. " Б. Окуджава "Вдова".
"За ночь одну она стала седой... "
А. Ахматова
Сероглазый король
Слава тебе, безысходная боль!
Умер вчера сероглазый король.
Вечер осенний был душен и ал,
Муж мой, вернувшись, спокойно сказал:
"Знаешь, с охоты его принесли,
Тело у старого дуба нашли.
Жаль королеву. Такой молодой!.. .
За ночь одну она стала седой".
Трубку свою на камине нашел
И на работу ночную ушел.
Дочку мою я сейчас разбужу,
В серые глазки ее погляжу.
А за окном шелестят тополя:
"Нет на земле твоего короля... "
А. Ахматова
Сероглазый король
Слава тебе, безысходная боль!
Умер вчера сероглазый король.
Вечер осенний был душен и ал,
Муж мой, вернувшись, спокойно сказал:
"Знаешь, с охоты его принесли,
Тело у старого дуба нашли.
Жаль королеву. Такой молодой!.. .
За ночь одну она стала седой".
Трубку свою на камине нашел
И на работу ночную ушел.
Дочку мою я сейчас разбужу,
В серые глазки ее погляжу.
А за окном шелестят тополя:
"Нет на земле твоего короля... "
Наверно сама вдова.
Меня тошнит
Похожие вопросы
- Поплавок.. . Кто о нем написал точные строки?
- Кто написал следующие строки? - Весь мир-ломбард ростовщика...
- Как правильно понимать книгу "Мастер и Маргарита"? О чем хотел написать между строк автор?
- Кто написал эти строки? Как называется это произведение? Спасибо!!!
- МАРШАЛ.. . КАкие точные строки есть о нем?
- Написавший эти строки, так ли он хорошо знает женщин?
- Кто из российских поэтои написал такие строки : ...
- Кто написал эти строки???
- Ваше любимое стихотворение? Напишите пару строк из него=)
- Кто может написать две строки стихотворения наизусть.