Литература

Есть ли границы у литературного творчества? Я подумал о жизни этой, что не знает границ и платьев. Андрей Вознесенский.

Натали Ким
Натали Ким
95 820
нет границ у литературы.. .

Не навсегда наш ум в границах был удержан; \ Нечувственно порок пробрался к нам в сердца, \ Гнушался смертный им, но был ему подвержен\ И, ненавидя зло, лобзал его творца. Ипполит Богданович 1765 БЛАЖЕНСТВО НАРОДОВ\Поэма

Но нет ночной здесь тишины: \ Здесь охранение границы\ Прочь гонит тишину и сны. \ \ Ничто не дремлет, цепь в движенье, \ И молча ходит часовой\ Вдоль берега, во тьме ночной; \ Во взорах, в слухе опасенье, \ В ружье заряд скрыт боевой. Александр Вельтман 18..Беглец\ПОВЕСТЬ
ГРАНИЦЫ И только огней вереница -\ Граница небес и земли -\ Давала мне знать, что столица\ Не спит за полями вдали. Самуил Маршак
ГРАНИЦЫ О, мечтать! Проснуться, устремиться\ В эту даль без края без границы, \ Тишь дыханьем возмутить\ Посметь! Роберт Луис Стивенсон Перевод В. Давиденковой Там, в горах

Как песок неисчетны крупицы, \ Сплошь усеявшие Ливии край\ По соседству Киренской {**} границы, \ Где на сильфий всегда урожай, КАТУЛЛ (Около 87-54 гг. до н. э.) . Перевод Ф. Е. Корша Будем, Лесбия, жить, пока живы, ** Кирена - город и страна на северном побережье Африки.

Кто ж в тварях такову явить премудрость мог, \ Как сущий сам и мной доказуемый бог? \ \ Неложно, от его число зверей десницы, \ 640 Нам, людям, вредных тех, есть включено в границы! Василий Тредиаковский 1754 Феоптия\Поэма

Интересно, что там, \ на границе жизни и смерти? \ Вот, к примеру, государственные границы: \ во время войны, \ пробираясь сквозь джунгли, \ я пересек границу Бирмы и Таиланда. Дзюн Таками

Вставал столбами млечной пены, \ Дробился пылью голубой, \ И на границе отдаленной\ В морскую грудь, боец надменный, \ Вливался бурною рекой. Петр Ершов 1838 СОН

Простирается граница\ По вершинам диких гор, \ Где над вечными снегами -\ Лишь нагих небес простор. Ду Фу. Перевод А. Гитовича 763 Западные годы

Тит\ Когда бы в этих бедах разум был, \ Я заключил бы скорбь свою в границы. \ Заплачет небо, - залита земля; \ Вихрь забушует, - обезумев, море\ Грозится небу вздувшимся челом. Уильям Шекспир. Перевод А. Курошевой ТИТ АНДРОНИК

– Да ночь уже, а варваров не видно. \ Сейчас гонцы вернулись от границы\ И говорят, что в мире всё спокойно, –\ Нас покорять никто не собирался... \ Как жить теперь? Какой придумать выход? \ На варваров – одна была надежда! Константинос Кавафис. Перевод И. Жданова В ОЖИДАНИИ ВАРВАРОВ

Исчезли границы, на новой земле\ Построили стены свои города, \ Ничего не оставил на прежних местах\ Кочующий мир. \ Из Аракса холодного индус пьет, \ И черпают персы Эльбу и Рейн. \ 440 Промчатся года, и чрез много веков\ Океан разрешит оковы вещей, \ И огромная явится взорам земля, \
Elenka Doroshenko
Elenka Doroshenko
81 228
Лучший ответ
Литература - это не Ницца!
Здесь каждая точка - граница!
Совесть