Литература

Гризли... Что о нем познавательного в книгах?

Святая простота \\ Свирепый гризли, зверь-гора, \ Младенца растерзал вчера. \ А тот и не поймёт, что съеден \ Он был каким-то там медведем. Альфред Эдвард Хаусман. Перевод Бориса Архипцева «Новый Берег» 2008, №21

"Медведица гризли\Вырастила меня".Ирина Маулер (из переводовИоны Волах)

гризли На укротителя гризли –\ американских медведей\ Зиждет донос многонощный\ укротитель сибирских медведей\ Зиждет облыжность\ уличая его в восхищеньи\ Зверосферой нетутошней\ чуждой таежной душе Сергей Стратановский Из сборника «ТЬМА ДНЕВНАЯ» Стихи девяностых годов

Так нет же - разноцветный гризли, решив, что счастья в жизни нет, \Поскольку мыши хвост отгрызли, к ежу вломился в кабинет. \Разлили таксу по стаканам. Кобыла вовсе не у дел. \Но я, пожалуй, перестану, - неведом глупостям предел. Рутман Вячеслав БАРДЫ РУ Бред о зелёной кобыле

ГРИЗЛИ Я – Соколиный Глаз. Спросите гризлей смелых\И дикого коня, \Койотов злых, лисиц, оленей, грифов белых –\Все знают про меня! Лев Зилов 193? Соколиный глаз

гризлиЯ видел у него худые руки гризли, \Широкое лицо и круглые края, \Он злился на меня, его сухие мысли\Ходили по рукам, как морса сулея. \Мне этот эпизод напомнил о Батые, \Под бритвой старика свистела борода, \Витиеватым днем сбредались понятые\В суконный коридор линейного суда. Леонид Чертков Стихи из сборника «Троя» СТАЦИОНАР октябрь 1957
Viktor Slenenko
Viktor Slenenko
89 047
"(...) Всю ночь, пока наш крепкий сон хранили звёзды те,
Мы и не слушали, что там творится в темноте:
Зубами лязгает койот, вздыхает гризли там,
Или медведь, как человек шагает по кустам,
Звучит нестройно волчий хор и дальний свист бобра, -
А мы - в магическом кругу у нашего костра. (...)" Б. Гарт, пер. В. Бетаки.
Евгения Никитко
Евгения Никитко
52 681
Лучший ответ
- Ах ты, медведище! - прошептал Ленгдон, и каждая жилка в нем задрожала, когда он вновь обрел дар речи. - Чудовище ты этакое.. . да ведь у тебя же душа, да еще пошире человеческой!
А потом добавил еле слышно, казалось сам не замечая, что говорит вслух:
- А если б я вот так же припер тебя к стене, разве я не убил бы тебя? А ты.. . я попал тебе в лапы, и ты отпустил меня с миром!
Он ехал в лагерь и все ясней понимал, что сегодняшний день завершил ту великую перемену, которая все это время назревала в нем. Он встретился с Королем Гор так, как не многим доводится. Он столкнулся лицом к лицу со своей смертью, и его четвероногий противник, за которым он гонялся и которого он изувечил, проявил великодушие. Ленгдону думалось, что Брюс не поймет, не сможет понять этого. Но для него самого этот день и час приобрели такое значение, что ему не забыть их до самой могилы. И Ленгдон знал, что отныне и впредь он никогда не, поднимет руку ни на Тэра, ни на кого-либо из его сородичей. ("Гризли" Д. О. Кервуд)
Ирина Кашуба
Ирина Кашуба
26 022