Литература

Что о кипарисе есть в стихах, прозе..?

Не правда ли, стан-кипарис живых кипарисов стройней? — Садовника я вопросил. Садовник ответил мне: «Да» . Саади. Перевод А. Кочеткова
Антон Елизаров
Антон Елизаров
54 028
Ада\ Иди тихонько, Каин. \ Каин\ Хорошо; \ Но почему? \ Ада\ Вон там под кипарисом\ Спит на листве наш мальчик. Джордж Гордон Байрон 1821 Перевод И. Бунина 1905 КАИН\Мистерия

И унылый кипарис\ На сей памятник плачевный\ Шумной ветвию навис... \ С ранним утром ежедневно\ Я сюда с тоской хожу\ И в душе своей угрюмой\ Счастье прежнее бужу\ О прошедших благах думой; Кондратий Рылеев 1820 В сей долине _вечных слез_

Но я -- все та же, я -- все та же Вис, \ Все то же солнце, тот же кипарис. \ Что от меня ты видел, кроме страсти? \ Но от меня бежишь, как от напасти! \ Узнав другую, ты влюбился вновь? \ Зачем же губишь первую любовь! Гургани Фахриддин. Перевод Семена Липкина ВИС И РАМИН\РАМИН ОТПРАВЛЯЕТСЯ В ГУРАБ

Печальный кипарис, холодный мох забвенья, \ В земле сокрытый гроб, и в гробе этом тленье: \ Вот каждого удел за жизненной тропой! Прах внидет снова в прах; пловец к стране родной\ Причалит, и душа в отчизну возвратится, \ И в двери райские к ночлегу постучится.. . Аполлон Майков 1837 ЕДИНОЕ БЛАГО

Если боярышник может со стройным расти кипарисом, \ То и орешник пускай зеленеет средь сосен могучих".\ Так целый день состязались юнцы, воспевая Донаку. \ Только, над лесом восстав, заставил их Геспер {8} холодный\ 90 Долгие песни прервать и со стадом домой возвратиться. МАРК АВРЕЛИЙ ОЛИМПИЙ НЕМЕСИАН (41 в. н. э.) . Перевод Ф. А. Петровского ЭКЛОГА II 8 Вечерняя звезда.

У той, чей лик пленял все взоры, \ Сердечный друг нашелся скоро, \ И, вняв желаньям девы, к ней\ Бог брака светлый Гименей\ С гирляндой свежих роз явился, \ Но кипарис меж ними вился, \ И факел, что пришлец держал, \ Не пламенел, а лишь мерцал. Джон Мильтон. Перевод Ю. Корнеева

Вечно зелен, растет\ кипарис на вершине горы. \ Недвижимы, лежат\ камни в горном ущелье в реке. XI-VII ВВ. ДО Н. Э. Песни царства Тан. Перевод Л. Эйдлина

Мой ли стан - что тонкий кипарис, \ Что лимоны, груди поднялись... "\ Старый муж прикинулся, что спит, \ Сам не спит, а вполугляд глядит. Аполлон Майков 1860 СТАРЫЙ МУЖ

Пусть оно для тебя и цветет, и плодом богатеет! "\ Но - не Филинту оно и цвело, и плодом богатело: \ В ту же осень он умер. Цефиз молил Жизнедавца\ Так же мирно уснуть, хоть и бедным, но добрым. Под грушей\ Старца он схоронил и холм увенчал кипарисом. Антон Дельвиг Между 1814 и 1817 ЦЕФИЗ\Идиллия) \И. А. Б<аратынск>ому

Не мирты с лаврами, а грустный кипарис\ Срываем на пути сей жизни скоротечной; \ Любимых сверстников не портики беспечны, \ А гробы их вкруг нас печально вознеслись.. . Аполлон Майков 1841 SCHOLIA {*}\* Застольная песнь (греч.) .

Взрастает кипарис; {7} под мирной тенью древа\ Лик солнца пламенно горит; \ С священного огня блюстительница дева\ Не сводит кроткий взор, задумчиво стоит. Александр Вельтман 1829 ЗОРОАСТР7 Зороастр при основании первого храма Солнцу насадил при преддверии его кипа
Валерий Заморников
Валерий Заморников
84 627
Лучший ответ
Снежок порхает, кружится,
На улице бело.
И превратились лужицы
В холодное стекло.

Где летом пели зяблики,
Сегодня - посмотри! –
Как розовые яблоки,
На ветках снегири.

Снежок изрезан лыжами,
Как мел, скрипуч и сух,
И ловит кошка рыжая
Веселых белых мух.
Максим Шокуров
Максим Шокуров
69 579