Литература
Что о кипарисе есть в стихах, прозе..?
Не правда ли, стан-кипарис живых кипарисов стройней? — Садовника я вопросил. Садовник ответил мне: «Да» . Саади. Перевод А. Кочеткова
Ада\ Иди тихонько, Каин. \ Каин\ Хорошо; \ Но почему? \ Ада\ Вон там под кипарисом\ Спит на листве наш мальчик. Джордж Гордон Байрон 1821 Перевод И. Бунина 1905 КАИН\Мистерия
И унылый кипарис\ На сей памятник плачевный\ Шумной ветвию навис... \ С ранним утром ежедневно\ Я сюда с тоской хожу\ И в душе своей угрюмой\ Счастье прежнее бужу\ О прошедших благах думой; Кондратий Рылеев 1820 В сей долине _вечных слез_
Но я -- все та же, я -- все та же Вис, \ Все то же солнце, тот же кипарис. \ Что от меня ты видел, кроме страсти? \ Но от меня бежишь, как от напасти! \ Узнав другую, ты влюбился вновь? \ Зачем же губишь первую любовь! Гургани Фахриддин. Перевод Семена Липкина ВИС И РАМИН\РАМИН ОТПРАВЛЯЕТСЯ В ГУРАБ
Печальный кипарис, холодный мох забвенья, \ В земле сокрытый гроб, и в гробе этом тленье: \ Вот каждого удел за жизненной тропой! Прах внидет снова в прах; пловец к стране родной\ Причалит, и душа в отчизну возвратится, \ И в двери райские к ночлегу постучится.. . Аполлон Майков 1837 ЕДИНОЕ БЛАГО
Если боярышник может со стройным расти кипарисом, \ То и орешник пускай зеленеет средь сосен могучих".\ Так целый день состязались юнцы, воспевая Донаку. \ Только, над лесом восстав, заставил их Геспер {8} холодный\ 90 Долгие песни прервать и со стадом домой возвратиться. МАРК АВРЕЛИЙ ОЛИМПИЙ НЕМЕСИАН (41 в. н. э.) . Перевод Ф. А. Петровского ЭКЛОГА II 8 Вечерняя звезда.
У той, чей лик пленял все взоры, \ Сердечный друг нашелся скоро, \ И, вняв желаньям девы, к ней\ Бог брака светлый Гименей\ С гирляндой свежих роз явился, \ Но кипарис меж ними вился, \ И факел, что пришлец держал, \ Не пламенел, а лишь мерцал. Джон Мильтон. Перевод Ю. Корнеева
Вечно зелен, растет\ кипарис на вершине горы. \ Недвижимы, лежат\ камни в горном ущелье в реке. XI-VII ВВ. ДО Н. Э. Песни царства Тан. Перевод Л. Эйдлина
Мой ли стан - что тонкий кипарис, \ Что лимоны, груди поднялись... "\ Старый муж прикинулся, что спит, \ Сам не спит, а вполугляд глядит. Аполлон Майков 1860 СТАРЫЙ МУЖ
Пусть оно для тебя и цветет, и плодом богатеет! "\ Но - не Филинту оно и цвело, и плодом богатело: \ В ту же осень он умер. Цефиз молил Жизнедавца\ Так же мирно уснуть, хоть и бедным, но добрым. Под грушей\ Старца он схоронил и холм увенчал кипарисом. Антон Дельвиг Между 1814 и 1817 ЦЕФИЗ\Идиллия) \И. А. Б<аратынск>ому
Не мирты с лаврами, а грустный кипарис\ Срываем на пути сей жизни скоротечной; \ Любимых сверстников не портики беспечны, \ А гробы их вкруг нас печально вознеслись.. . Аполлон Майков 1841 SCHOLIA {*}\* Застольная песнь (греч.) .
Взрастает кипарис; {7} под мирной тенью древа\ Лик солнца пламенно горит; \ С священного огня блюстительница дева\ Не сводит кроткий взор, задумчиво стоит. Александр Вельтман 1829 ЗОРОАСТР7 Зороастр при основании первого храма Солнцу насадил при преддверии его кипа
И унылый кипарис\ На сей памятник плачевный\ Шумной ветвию навис... \ С ранним утром ежедневно\ Я сюда с тоской хожу\ И в душе своей угрюмой\ Счастье прежнее бужу\ О прошедших благах думой; Кондратий Рылеев 1820 В сей долине _вечных слез_
Но я -- все та же, я -- все та же Вис, \ Все то же солнце, тот же кипарис. \ Что от меня ты видел, кроме страсти? \ Но от меня бежишь, как от напасти! \ Узнав другую, ты влюбился вновь? \ Зачем же губишь первую любовь! Гургани Фахриддин. Перевод Семена Липкина ВИС И РАМИН\РАМИН ОТПРАВЛЯЕТСЯ В ГУРАБ
Печальный кипарис, холодный мох забвенья, \ В земле сокрытый гроб, и в гробе этом тленье: \ Вот каждого удел за жизненной тропой! Прах внидет снова в прах; пловец к стране родной\ Причалит, и душа в отчизну возвратится, \ И в двери райские к ночлегу постучится.. . Аполлон Майков 1837 ЕДИНОЕ БЛАГО
Если боярышник может со стройным расти кипарисом, \ То и орешник пускай зеленеет средь сосен могучих".\ Так целый день состязались юнцы, воспевая Донаку. \ Только, над лесом восстав, заставил их Геспер {8} холодный\ 90 Долгие песни прервать и со стадом домой возвратиться. МАРК АВРЕЛИЙ ОЛИМПИЙ НЕМЕСИАН (41 в. н. э.) . Перевод Ф. А. Петровского ЭКЛОГА II 8 Вечерняя звезда.
У той, чей лик пленял все взоры, \ Сердечный друг нашелся скоро, \ И, вняв желаньям девы, к ней\ Бог брака светлый Гименей\ С гирляндой свежих роз явился, \ Но кипарис меж ними вился, \ И факел, что пришлец держал, \ Не пламенел, а лишь мерцал. Джон Мильтон. Перевод Ю. Корнеева
Вечно зелен, растет\ кипарис на вершине горы. \ Недвижимы, лежат\ камни в горном ущелье в реке. XI-VII ВВ. ДО Н. Э. Песни царства Тан. Перевод Л. Эйдлина
Мой ли стан - что тонкий кипарис, \ Что лимоны, груди поднялись... "\ Старый муж прикинулся, что спит, \ Сам не спит, а вполугляд глядит. Аполлон Майков 1860 СТАРЫЙ МУЖ
Пусть оно для тебя и цветет, и плодом богатеет! "\ Но - не Филинту оно и цвело, и плодом богатело: \ В ту же осень он умер. Цефиз молил Жизнедавца\ Так же мирно уснуть, хоть и бедным, но добрым. Под грушей\ Старца он схоронил и холм увенчал кипарисом. Антон Дельвиг Между 1814 и 1817 ЦЕФИЗ\Идиллия) \И. А. Б<аратынск>ому
Не мирты с лаврами, а грустный кипарис\ Срываем на пути сей жизни скоротечной; \ Любимых сверстников не портики беспечны, \ А гробы их вкруг нас печально вознеслись.. . Аполлон Майков 1841 SCHOLIA {*}\* Застольная песнь (греч.) .
Взрастает кипарис; {7} под мирной тенью древа\ Лик солнца пламенно горит; \ С священного огня блюстительница дева\ Не сводит кроткий взор, задумчиво стоит. Александр Вельтман 1829 ЗОРОАСТР7 Зороастр при основании первого храма Солнцу насадил при преддверии его кипа
Снежок порхает, кружится,
На улице бело.
И превратились лужицы
В холодное стекло.
Где летом пели зяблики,
Сегодня - посмотри! –
Как розовые яблоки,
На ветках снегири.
Снежок изрезан лыжами,
Как мел, скрипуч и сух,
И ловит кошка рыжая
Веселых белых мух.
На улице бело.
И превратились лужицы
В холодное стекло.
Где летом пели зяблики,
Сегодня - посмотри! –
Как розовые яблоки,
На ветках снегири.
Снежок изрезан лыжами,
Как мел, скрипуч и сух,
И ловит кошка рыжая
Веселых белых мух.
Похожие вопросы
- А вы любите писать стихи, прозу?
- Как дать краткую характеристику произведению. Стиху, прозе или чему-то другому? Стиху, прозе или чему-то другому
- Что о чае есть в стихах, прозе.. ? Можно примеры..?
- Самые лучшие стихи, проза (отрывок)?
- Зачем писать стихи, прозу, если знаешь, что они далеко не шедевры?
- Кто знает какие-нибудь строки о любви?Стихи, прозу, всё, что угодно.Так, чтобы за душу тронуло.
- Посоветуйте пожалуйста чтецкий материал.стихи,проза,басни.монологи интересные.
- А как вы относитесь к тюремной романтике? Стихи, проза, автобиографии....
- Как поздравить с первым днем зимы - что написать? Стихи, прозы, смски - все что есть!
- Какое описание в стихах, прозе, и какого автора Вам запомнилось. Где упоминается еда, пиршество??