Литература
ваше отношение к произведению "Аленький цветочек" И ЗАРАНИЕ (СПАСИБО!)
Замечательное произведение, поучительное
Красивое произведение.
отношение такое же как и ко всему что украли. например "буратино" или "спящая красавица". или "волшебник изумрудного города".
Светлана Перминова
Тогда все произведения Шекспира на помойку??
Очень красивое, поэтическое произведение.
Ни у кого не краденное, кстати.
Есть понятие "кочующие сюжеты" (они же "ходячие". Практически ВСЕ произведения фольклора во всем мире построены именно на них. Вы найдете абсолютно схожие сюжеты сказок разных народов. Русские былины сюжетно имеют аналоги в средневековых западноевропейских эпосах. Само понятие "художественный перевод" появилось в самом конце 19 века (это совсем недавно, при жизни моего дедушки). Во времена Пушкина литературные произведения не переводились - люди, составляющие читательскую массу, были достаточно образованы, чтобы читать все произведения мировой литературы в оригинале (за редким исключением, например, Библия; но ее на языке оригинала не сохранилось вовсе). Поэтому стихотворения Лермонтова или Пушкина, написанные по иноязычным оригиналам, всегда печатались не как перевод, а как самостоятельное произведение, навеянное тем или другим автором ("Из Гейне", "Из Анакреона" и т. д.). Весь корпус европейских басен имеет в фундаменте басни древнего грека Эзопа, в дальнейшем не переведенные даже разными авторами, а приспособленные ими к культурам своих народов. Таким образом наш Крылов создал, по сути, жанр русской басни. Говорить о "воровстве" в подобном случае смешно, ибо в басне главное - совсем не сюжет, он там прост, как палец и воровать нечего. Когда Вы читаете Крылова, Вас ни на минуту не покидает впечатление исконности, глубокой русской укорененности этих миниатюр. Такое впечатление, что они существовали в языке всегда, между тем Иван Андреевич брал за основу французские басни Лафонтена, который, в свою очередь, заимствовал сюжеты у Эзопа.
Сюжетов в мире вообще существует мало: одни специалисты считают, что их около двух десятков, другие сводят все к девяти. В художественном произведении (если оно - действительно, художественное) сюжет - вещь весьма и весьма второстепенная.
Поэтому говорить о заимствовании Аксаковым этого сюжета - смешно. Он написал его, как пересказ сказки, рассказанной крестьянкой, ключницей Пелагеей. Кто-нибудь думает, что эта неграмотная женщина своровала сюжет европейской истории?
"Аленький цветочек" - русская сказка. Очень красивая.
А если докапываться до первопроисхождения (что само по себе - труднейшая научная задача), то что же, ВСЕ последующие переработки, бытующие на сегодняшний день у ВСЕХ народов мира, считать "народным плагиатом"? Смешно, право.
Ни у кого не краденное, кстати.
Есть понятие "кочующие сюжеты" (они же "ходячие". Практически ВСЕ произведения фольклора во всем мире построены именно на них. Вы найдете абсолютно схожие сюжеты сказок разных народов. Русские былины сюжетно имеют аналоги в средневековых западноевропейских эпосах. Само понятие "художественный перевод" появилось в самом конце 19 века (это совсем недавно, при жизни моего дедушки). Во времена Пушкина литературные произведения не переводились - люди, составляющие читательскую массу, были достаточно образованы, чтобы читать все произведения мировой литературы в оригинале (за редким исключением, например, Библия; но ее на языке оригинала не сохранилось вовсе). Поэтому стихотворения Лермонтова или Пушкина, написанные по иноязычным оригиналам, всегда печатались не как перевод, а как самостоятельное произведение, навеянное тем или другим автором ("Из Гейне", "Из Анакреона" и т. д.). Весь корпус европейских басен имеет в фундаменте басни древнего грека Эзопа, в дальнейшем не переведенные даже разными авторами, а приспособленные ими к культурам своих народов. Таким образом наш Крылов создал, по сути, жанр русской басни. Говорить о "воровстве" в подобном случае смешно, ибо в басне главное - совсем не сюжет, он там прост, как палец и воровать нечего. Когда Вы читаете Крылова, Вас ни на минуту не покидает впечатление исконности, глубокой русской укорененности этих миниатюр. Такое впечатление, что они существовали в языке всегда, между тем Иван Андреевич брал за основу французские басни Лафонтена, который, в свою очередь, заимствовал сюжеты у Эзопа.
Сюжетов в мире вообще существует мало: одни специалисты считают, что их около двух десятков, другие сводят все к девяти. В художественном произведении (если оно - действительно, художественное) сюжет - вещь весьма и весьма второстепенная.
Поэтому говорить о заимствовании Аксаковым этого сюжета - смешно. Он написал его, как пересказ сказки, рассказанной крестьянкой, ключницей Пелагеей. Кто-нибудь думает, что эта неграмотная женщина своровала сюжет европейской истории?
"Аленький цветочек" - русская сказка. Очень красивая.
А если докапываться до первопроисхождения (что само по себе - труднейшая научная задача), то что же, ВСЕ последующие переработки, бытующие на сегодняшний день у ВСЕХ народов мира, считать "народным плагиатом"? Смешно, право.
Гуманистическое произведение. "Зарание" пожалуйста!
а какой язык богатый! просто кладезь... там про жемчуга, про тувалеты хрустальные, и про то, что ценно в жизни по-настоящему, а что - нет. Про то как идея материального могущества "для моей казны супротивного нет" очень часто бывает несостоятельна.
Виктория Байтуякова(Горовая)
нечаянно ответила, коммент тебе писала,
я в сети
я в сети
Хорошая светлая сказка.
В оригинале, у Аксакова, записана "со слов ключницы Пелагеи", замечательным русским языком: " и было у того купца три дочери, все три красавицы писаные, а меньшая лучше всех; и любил он дочерей своих больше всего своего богатства, жемчугов, драгоценных камениев, золотой и серебряной казны - по той причине, что он был вдовец и любить ему было некого; любил он старших дочерей, а меньшую дочь любил больше, потому что она была собой лучше всех и к нему ласковее. "
Чудесная, неумирающая сказка о том, что Любовь и Верность сильнее страха, предрассудков и даже смерти.
В оригинале, у Аксакова, записана "со слов ключницы Пелагеи", замечательным русским языком: " и было у того купца три дочери, все три красавицы писаные, а меньшая лучше всех; и любил он дочерей своих больше всего своего богатства, жемчугов, драгоценных камениев, золотой и серебряной казны - по той причине, что он был вдовец и любить ему было некого; любил он старших дочерей, а меньшую дочь любил больше, потому что она была собой лучше всех и к нему ласковее. "
Чудесная, неумирающая сказка о том, что Любовь и Верность сильнее страха, предрассудков и даже смерти.
а какая поучительная...
какой гимн любви и доброте!
Очень поэтическая...
какой гимн любви и доброте!
Очень поэтическая...
вспоминаю как мама мне его читала маленькому, поэтому самое хорошее
Чудесная сказка и дивный советский мультфильм...
Наталья Хвостова
Ты дурак? Нормальные впечатление печатай!
Похожие вопросы
- Ваш топ 20 книг мира. Какие книги по вашему мнению будут в топ 20? В зарание спасибо.
- Какого ваше отношение к произведению "поездка в прошлое" и её героям
- Зависит Ли Ваше отношение к произведению от личности автора ?
- Ваше отношение к произведениям Стивена Кинга?
- Ваше отношение к произведениям Бредбери?
- Каково ваше отношение в произведениям Есенина?
- Каково ваше отношения к произведениям Умберто Эко в общем, и к "Маятнику Фуко" в частности?
- Ваше отношение к произведению Ф.Рабле "Гаргантюа и Пантагрюэль"?
- Ваше отношение к произведениям Пауло Коэльо?Можно ли их назвать "литературным мусором" или уличным чтивом?
- Ваше отношение к произведению "Вино из одуванчиков"?