Литература
Как Медея отомстила царю Коринфа Креонту?
Входит Вестник, сообщая, что от ядов Медеи сгорели Креонт и его дочь вместе со своим дворцом. Их сжёг волшебный огонь, который, при тушении водой не угасал, а делался лишь сильнее.
деталей не помню... но замолчать заставила...
И ты, кого Медее призывать\ Всего законней: вечной ночи хаос, \ Страну теней, противную богам, \ Владыку царства мрачного с царицей\ Подземною, похищенною им {6}, -\ Я голосом зловещим призываю. Сенека. Перевод С. Соловьева Медея 6 Плутон с похищенной им Прозерпиной.
МЕДЕЯ Кармен! И вот - Медея Фигнер, \ И Зигрид Арнольдсон, и Гай... \ Пускай навеки май их сгинул, -\ Но он ведь был, их звучный май! Игорь-Северянин Из сборника "Соловей" 1923 "Кармен"
МЕДЕЯ Гордой и лютой должна быть Медея; Ино - плачевна; \ Ио - скиталица; мрачен - Орест; Иксион - вероломен. Квинт Гораций Флакк. Перевод М. Дмитриева НАУКА ПОЭЗИИ
МЕДЕЯ Дикой, упрямой Медею представь, Иксиона коварным {16},\ Ио блуждающей {17}, жалкою - Ино {18}, печальным - Ореста... \ 128 Трудно об общем сказать по-своему; лучше, пожалуй, \ Ты Илиаду разбить на акты сумеешь, чем первым\ 130 Выразить сможешь предмет незнакомый, не тронутый\ словом. Гораций. Перевод А. В. Артюшкова Послание к Писонам об искусстве поэзии ХАРАКТЕРЫ 16 Иксион - царь мифических лапифов, коварно убивший своего тестя. 17 См. трагедию Эсхила "Прометей Прикованный". 18 Дочь фиванского царя Кадма, по мифу, в отчаянии бросилась в море со своим сыном Меликертом.
МЕДЕЯ Когда Медею Аргонавтов вождь пленил\ 10 Своей красой блистательной, \ Она, чтоб мог он диких укротить быков, \ Язона этим смазала; Квинт Гораций Флакк. Перевод Ф. Александрова Эподы
Медея Что привело ко мне Медею? \ Все просто. Тех приморских дней\ она — чувствительный свидетель. \ Платок я подарила ей. \ Сей талисман завещан детям. \ О том на память, что моря\ влюбляются в купальщиц вялость, \ “Грузинских женщин имена”\ стихотворение сбывалось. Белла Ахмадулина Сны о Грузии “День августа двадцать шестой” —
Медея Что привело ко мне Медею? \ Все просто. Тех приморских дней\ она — чувствительный свидетель. \ Платок я подарила ей. \ Сей талисман завещан детям. \ О том на память, что моря\ влюбляются в купальщиц вялость, \ “Грузинских женщин имена”\ стихотворение сбывалось. Белла Ахмадулина Сны о Грузии “День августа двадцать шестой” —
МЕДЕЯ Какая ночь! В такую ночь\Дидона, или нет — Медея… \Проснись, поэт, ликуй, пророчь, \Пиши, от счастья холодея. \Ночь воцарилась на земле. Александр Тимофеевский «Дружба Народов» 2002, №11 Какая ночь! В такую ночь
медея Сей день вернулся в бывший день: \ в окне моем без промедленья\ светало. Не в окно, не дэв, \ не в дверь — сквозь дверь \ внеслась Медея. \ Вид гостьи не был мне знаком, \ незваной и непредвестимой, \ но с узнаваемым цветком — \ не с Тициана ли гвоздикой? \ И с иберийским образком: \ смугл светлый лик Пречистой \ Девы. Белла Ахмадулина Сны о Грузии “День августа двадцать шестой” —
МЕДЕЯ Сколько молчанья в безлиственных лозах, \ слева застывших в трагических позах, —\ клоны Медеи, сошедшей с ума. \ Морщится сторож: такая зима. Ирина Евса «Знамя» 2007, №3 Шумные, словно античные боги,
И ты, кого Медее призывать\ Всего законней: вечной ночи хаос, \ Страну теней, противную богам, \ Владыку царства мрачного с царицей\ Подземною, похищенною им {6}, -\ Я голосом зловещим призываю. Сенека. Перевод С. Соловьева Медея 6 Плутон с похищенной им Прозерпиной.
МЕДЕЯ Кармен! И вот - Медея Фигнер, \ И Зигрид Арнольдсон, и Гай... \ Пускай навеки май их сгинул, -\ Но он ведь был, их звучный май! Игорь-Северянин Из сборника "Соловей" 1923 "Кармен"
МЕДЕЯ Гордой и лютой должна быть Медея; Ино - плачевна; \ Ио - скиталица; мрачен - Орест; Иксион - вероломен. Квинт Гораций Флакк. Перевод М. Дмитриева НАУКА ПОЭЗИИ
МЕДЕЯ Дикой, упрямой Медею представь, Иксиона коварным {16},\ Ио блуждающей {17}, жалкою - Ино {18}, печальным - Ореста... \ 128 Трудно об общем сказать по-своему; лучше, пожалуй, \ Ты Илиаду разбить на акты сумеешь, чем первым\ 130 Выразить сможешь предмет незнакомый, не тронутый\ словом. Гораций. Перевод А. В. Артюшкова Послание к Писонам об искусстве поэзии ХАРАКТЕРЫ 16 Иксион - царь мифических лапифов, коварно убивший своего тестя. 17 См. трагедию Эсхила "Прометей Прикованный". 18 Дочь фиванского царя Кадма, по мифу, в отчаянии бросилась в море со своим сыном Меликертом.
МЕДЕЯ Когда Медею Аргонавтов вождь пленил\ 10 Своей красой блистательной, \ Она, чтоб мог он диких укротить быков, \ Язона этим смазала; Квинт Гораций Флакк. Перевод Ф. Александрова Эподы
Медея Что привело ко мне Медею? \ Все просто. Тех приморских дней\ она — чувствительный свидетель. \ Платок я подарила ей. \ Сей талисман завещан детям. \ О том на память, что моря\ влюбляются в купальщиц вялость, \ “Грузинских женщин имена”\ стихотворение сбывалось. Белла Ахмадулина Сны о Грузии “День августа двадцать шестой” —
Медея Что привело ко мне Медею? \ Все просто. Тех приморских дней\ она — чувствительный свидетель. \ Платок я подарила ей. \ Сей талисман завещан детям. \ О том на память, что моря\ влюбляются в купальщиц вялость, \ “Грузинских женщин имена”\ стихотворение сбывалось. Белла Ахмадулина Сны о Грузии “День августа двадцать шестой” —
МЕДЕЯ Какая ночь! В такую ночь\Дидона, или нет — Медея… \Проснись, поэт, ликуй, пророчь, \Пиши, от счастья холодея. \Ночь воцарилась на земле. Александр Тимофеевский «Дружба Народов» 2002, №11 Какая ночь! В такую ночь
медея Сей день вернулся в бывший день: \ в окне моем без промедленья\ светало. Не в окно, не дэв, \ не в дверь — сквозь дверь \ внеслась Медея. \ Вид гостьи не был мне знаком, \ незваной и непредвестимой, \ но с узнаваемым цветком — \ не с Тициана ли гвоздикой? \ И с иберийским образком: \ смугл светлый лик Пречистой \ Девы. Белла Ахмадулина Сны о Грузии “День августа двадцать шестой” —
МЕДЕЯ Сколько молчанья в безлиственных лозах, \ слева застывших в трагических позах, —\ клоны Медеи, сошедшей с ума. \ Морщится сторож: такая зима. Ирина Евса «Знамя» 2007, №3 Шумные, словно античные боги,
Это очень сложный персонаж, противоречивый... Подозревают, что было две Медеи. В любом случае... я бы с нее брать пример не стала - женщине нельзя обагрять руки кровью из-за похоти...
Похожие вопросы
- Медея - призрак детоубийства- не единственный в литературе?
- Медея, кто она?
- Что предсказал Феб Эдипу, и как и за что наказан Креонт?
- как и за что был наказан Креонт?
- Узбекская народная сказка «Перстень царя змей» в переводе Максуда Абдурахимова — читали?
- прочитала книгу Улицкой Медея и ее дети! так понравилось! я прямо-таки в шоке нахожусь! а вы читали! ? что скажете?
- как Ясон объясняет Медее выбор молодой царевны?
- Кто такая Медея? Расскажите о ней поподробнее...
- Действительно ли Медея убила своих детей
- Добры ли цари по отношению к Поэтам? см. Тынянова.