Литература

Анализ стихотворения Альтер эго А. А. Фета ( не историю) Ответ к экзамену

Стихотворение А. А. Фета пронизано
грустью, даже печалью
( преобладают звуки “о”, “а”, “л”)

Спокойно и неспешно его звучание.
Во многом этому способствует__инверсия_
(нарушение обычного порядка слов в
предложении), лежащая в основе нескольких
предложений.
Складывается ощущение, что это высказанная
боль от недавней утраты близкого человека.
Но, нет- оно посвящено возлюбленной поэта,
погибшей много лет назад.
Любовь к этой девушке живёт в сердце поэта
ион не может смириться с её потерей.

Alter ego… Любое другое название не смогло
бы с наибольшей точностью передать чувств
поэта.
Alter ego-это второе я, это как будто отражение
тебя самого в другом человеке,
что подчёркивается _сравнением_в первом
четверостишии ("Как лилея глядится в
нагорный ручей,
Ты стояла над первою песней моей… ")
Человеку всегда трудно отыскать родственную
душу.
Ещё труднее найти человека, способного понять
внутренний мир поэта.
Как же был счастлив Фет, встретив свое Alter Ego:
....Ты душою младенческой всё поняла,
Что́ мне высказать тайная сила дала…

Использование_контекстных синонимов_
("чем старе оно, тем свежей") символизирует
вечную любовь, которая сильнее смерти:
"У любви есть слова, те слова не умрут".
Ничто не сможет разлучить родственные души
и любящие сердца.
Лексические повторы во втором и четвёртом
четверостишии показывает убеждённость
автора в этом:
"....И хоть жизнь без тебя суждено мне влачить,
Но мы вместе с тобой, нас нельзя разлучить";
"У любви есть слова, те слова не умрут... "

Метафоры: душою младенческой; над первою
песней моей
Dinara Maksutovna
Dinara Maksutovna
98 771
Лучший ответ
а где текст напиши и я отвечу у меня по литре всегда 5
Николай Козырь Как лилея глядится в нагорный ручей,
Ты стояла над первою песней моей,
И была ли при этом победа, и чья, -
У ручья ль от цветка, у цветка ль от ручья?
Ты душою младенческой все поняла,
Что мне высказать тайная сила дала,
И хоть жизнь без тебя суждено мне влачить,
Но мы вместе с тобой, нас нельзя разлучить.
Та трава, что вдали, на могиле твоей,
Здесь, на сердце, чем старе оно, тем свежей,
И я знаю, взглянувши на звезды порой,
Что взирали на них мы как боги с тобой.
У любви есть слова, те слова не умрут.
Нас с тобой ожидает особенный суд;
Он сумеет нас сразу в толпе различить,
И мы вместе придем, нас нельзя разлучить!