Литература

Как называется волшебный цветок, за которым Оберон послал Пэка в пьесе "Сон в летнюю ночь" Шекспира?

Старинное английское народное название этого цветка - "любовь в праздности", но как этот цветок называют сейчас? :)
В оригинале:

"Midsummer Night's Dream"

Yet mark'd I where the bolt of Cupid fell:
It fell upon a little western flower,
Before milk-white, now purple with love's wound,
And maidens call it love-in-idleness.

Автор: W. Shakespeare

"Love-in-idleness" - "Любовь в праздности" - старинное английское народное название цветка
"анютины глазки".

Love-in-idleness
АНЮТИНЫ ГЛАЗКИ
Источник: Англо-русский словарь Мюллера

Здесь подробно - http://www.thefullwiki.org/Love_in_Idleness
Наталья Чичкова
Наталья Чичкова
78 065
Лучший ответ
Людмила Николаевна Лукьяновская Милый цветок! И названия у него симпатичные: love-in-idleness, kiss-me-quick, cupid's delight, none-so-pretty ...
папоратник че ли
Gulya Turunova
Gulya Turunova
65 832
Светлана Ермолаева Да вот не чё ли. :)
Gulya Turunova лованда
Старинное англ. название цветка анютины глазки. Упоминается в комедии У. Шекспира "Сон в летнюю ночь" (ii, 1; 1596).
На Западе есть маленький цветок;
Из белого он алым стал от раны!
"Любовью в праздности" его зовут.
И если соком этого цветка
Мы смажем веки спящему, - проснувшись,
Он в первое живое существо,
Что он увидит, влюбится безумно.

Оберон посылает Пэка за этим цветком и с помощью полученного из него сока околдовывает Титанию. О названии цветка рассуждает Дж. Г. Байрон в поэме "Дон Жуан" (xiv, 76; 1818-24).
Ах! Эврика! Я понял, почему
Назвал Шекспир "любовью от безделья"
Цветочек свой: лишь праздному уму
Доступно страсти бурное похмелье;
Кто делом занимается, тому
Не может стать любовь единой целью.
"Анютины глазки! А где же Анюта?! Зачем же отдалась Анюта огню-то? " и далее по тексту.
Фимоза.
Одуванчик
Аленький цветок
Старинное англ. название цветка анютины глазки. Упоминается в комедии У. Шекспира "Сон в летнюю ночь" (ii, 1; 1596).
На Западе есть маленький цветок;
Из белого он алым стал от раны!
"Любовью в праздности" его зовут.
И если соком этого цветка
Мы смажем веки спящему, - проснувшись,
Он в первое живое существо,
Что он увидит, влюбится безумно.
Так, одуванчик, роза и лилия были. Значит по логике будет фиалка. О, точно, фиалка!
Падаражник !!!
Анютины глазки
анютины глазки
лилия
лилия
Tatsiana Silich
Tatsiana Silich
353
Анюта
Вроде похоже на ирис... хотя.... Думаю что Анютины глазки... Я ко 2-му варианту больше склоняюсь...
Катя
Катя
323
терпеть не могу шекспира
не знаю
Анютины глазки
АНЮТИНЫ ГЛАЗКИ ЭТО ПОНЯТНО
NV
Nocte Via
217
КОНОПЛЯ
Роза
Лилия, а корень мандрагоры.
Mr Dai Llбиll
Mr Dai Llбиll
119
Лилия
хрен знает
Светлана Ермолаева Хрен знает, но не подскажет. :)