
Литература
Как называется волшебный цветок, за которым Оберон послал Пэка в пьесе "Сон в летнюю ночь" Шекспира?
Старинное английское народное название этого цветка - "любовь в праздности", но как этот цветок называют сейчас? :)


В оригинале:
"Midsummer Night's Dream"
…
Yet mark'd I where the bolt of Cupid fell:
It fell upon a little western flower,
Before milk-white, now purple with love's wound,
And maidens call it love-in-idleness.
…
Автор: W. Shakespeare
"Love-in-idleness" - "Любовь в праздности" - старинное английское народное название цветка
"анютины глазки".
Love-in-idleness
АНЮТИНЫ ГЛАЗКИ
Источник: Англо-русский словарь Мюллера
Здесь подробно - http://www.thefullwiki.org/Love_in_Idleness

"Midsummer Night's Dream"
…
Yet mark'd I where the bolt of Cupid fell:
It fell upon a little western flower,
Before milk-white, now purple with love's wound,
And maidens call it love-in-idleness.
…
Автор: W. Shakespeare
"Love-in-idleness" - "Любовь в праздности" - старинное английское народное название цветка
"анютины глазки".
Love-in-idleness
АНЮТИНЫ ГЛАЗКИ
Источник: Англо-русский словарь Мюллера
Здесь подробно - http://www.thefullwiki.org/Love_in_Idleness

папоратник че ли
Светлана Ермолаева
Да вот не чё ли. :)
Gulya Turunova
лованда
Старинное англ. название цветка анютины глазки. Упоминается в комедии У. Шекспира "Сон в летнюю ночь" (ii, 1; 1596).
На Западе есть маленький цветок;
Из белого он алым стал от раны!
"Любовью в праздности" его зовут.
И если соком этого цветка
Мы смажем веки спящему, - проснувшись,
Он в первое живое существо,
Что он увидит, влюбится безумно.
Оберон посылает Пэка за этим цветком и с помощью полученного из него сока околдовывает Титанию. О названии цветка рассуждает Дж. Г. Байрон в поэме "Дон Жуан" (xiv, 76; 1818-24).
Ах! Эврика! Я понял, почему
Назвал Шекспир "любовью от безделья"
Цветочек свой: лишь праздному уму
Доступно страсти бурное похмелье;
Кто делом занимается, тому
Не может стать любовь единой целью.
На Западе есть маленький цветок;
Из белого он алым стал от раны!
"Любовью в праздности" его зовут.
И если соком этого цветка
Мы смажем веки спящему, - проснувшись,
Он в первое живое существо,
Что он увидит, влюбится безумно.
Оберон посылает Пэка за этим цветком и с помощью полученного из него сока околдовывает Титанию. О названии цветка рассуждает Дж. Г. Байрон в поэме "Дон Жуан" (xiv, 76; 1818-24).
Ах! Эврика! Я понял, почему
Назвал Шекспир "любовью от безделья"
Цветочек свой: лишь праздному уму
Доступно страсти бурное похмелье;
Кто делом занимается, тому
Не может стать любовь единой целью.
"Анютины глазки! А где же Анюта?! Зачем же отдалась Анюта огню-то? " и далее по тексту.
Фимоза.
Оксана Корнеева
энуреза))
Одуванчик
Аленький цветок
Старинное англ. название цветка анютины глазки. Упоминается в комедии У. Шекспира "Сон в летнюю ночь" (ii, 1; 1596).
На Западе есть маленький цветок;
Из белого он алым стал от раны!
"Любовью в праздности" его зовут.
И если соком этого цветка
Мы смажем веки спящему, - проснувшись,
Он в первое живое существо,
Что он увидит, влюбится безумно.
На Западе есть маленький цветок;
Из белого он алым стал от раны!
"Любовью в праздности" его зовут.
И если соком этого цветка
Мы смажем веки спящему, - проснувшись,
Он в первое живое существо,
Что он увидит, влюбится безумно.
Так, одуванчик, роза и лилия были. Значит по логике будет фиалка. О, точно, фиалка!
Падаражник !!!
Анютины глазки
анютины глазки
лилия
лилия
Анюта
Вроде похоже на ирис... хотя.... Думаю что Анютины глазки... Я ко 2-му варианту больше склоняюсь...
терпеть не могу шекспира
не знаю
Анютины глазки
АНЮТИНЫ ГЛАЗКИ ЭТО ПОНЯТНО
КОНОПЛЯ
Роза
Лилия, а корень мандрагоры.
Лилия
хрен знает
Светлана Ермолаева
Хрен знает, но не подскажет. :)
Похожие вопросы
- Какова основная идея и мысль комедии Шекспира "Сон в летнюю ночь" ?
- Каков поэтический стиль перевода Лозинским комедии Шекспира "Сон в летнюю ночь"?
- ПОЖАЛУЙЙЙСТА Напишите план событий Шекспир "Сон в летнюю ночь" СРОЧНООООО
- ПОЖАЛУЙЙЙСТА Напишите план событий Шекспир "Сон в летнюю ночь" СРОЧНООООО!!!
- Расскажите что происходило в камедии Шекспира "Сон в летнюю ночь" Срочно помогите!
- СОН В ЛЕТНЮЮ НОЧЬ: «Царевна нежная, ты спишь… Как разбудить твою мне тишь?» - тема сна и сновидений в прозе и поэзии +
- Что значит выражение "сон в летнюю ночь"
- Подскажите, пожалуйста, как называется библейская легенда, в которой рассказывается, как мальчик видит сон про
- Краткое содержание рассказа Летнее утро, летняя ночь. Рэй Брэдбери
- Почему мир литературы называется волшебным?
G.G.