Приходи, смерть, приходи, смерть.
Пусть меня кипарис осенит,
Отлетай душа, отлетай скорей,
Я красавицей злою убит.
Пусть мой белый саван усыплет тис -
Вот просьба последнего дня,
Потому что мою смертную роль
Не сыграет никто за меня.
Пусть не будет брошен на черный гроб
Ни один, ни один цветок,
Пусть будет так, чтоб ни друг, ни враг
Меня проводить не мог.
Пусть меня ничей не тревожит вздох,
Так прошу я меня зарыть,
Чтоб печальный влюбленный и тот не знал,
Где слезу надо мной пролить.
Литература
помогите найти автора стихов. могла ошибится - писала по памяти
Уильям понимаешь ли наш Шекспир)) )
Приходи, смерть, приходи, смерть.
Пусть меня кипарис осенит,
Отлетай душа, отлетай скорей,
Я красавицей злою убит.
Пусть мой белый саван усыплет тис -
Вот просьба последнего дня,
Потому что мою смертную роль
Не сыграет никто за меня.
Пусть не будет брошен на черный гроб
Ни один, ни один цветок,
Пусть будет так, чтоб ни друг, ни враг
Меня проводить не мог.
Пусть меня ничей не тревожит вздох,
Так прошу я меня зарыть,
Чтоб печальный влюбленный и тот не знал,
Где слезу надо мной пролить.
Приходи, смерть, приходи, смерть.
Пусть меня кипарис осенит,
Отлетай душа, отлетай скорей,
Я красавицей злою убит.
Пусть мой белый саван усыплет тис -
Вот просьба последнего дня,
Потому что мою смертную роль
Не сыграет никто за меня.
Пусть не будет брошен на черный гроб
Ни один, ни один цветок,
Пусть будет так, чтоб ни друг, ни враг
Меня проводить не мог.
Пусть меня ничей не тревожит вздох,
Так прошу я меня зарыть,
Чтоб печальный влюбленный и тот не знал,
Где слезу надо мной пролить.
Гиnекоlоg| Mertвых Dуш
12 ночь. ВСПОМНИЛА! спасибо
Забейте в поиск первые 2 строчки, там их много. Только смотрел
Девочка милая, это плохие стихи. Жуть берет.
Гиnекоlоg| Mertвых Dуш
плохих стихов не бывает. бывает дурное настроение
И старина. Вязальщицы и пряхи
И кружевницы за своей работой
Поют ее. Правдивость старины
Сливается с естественностью чувства.
Фесте
Готовы ли вы, сэр?
Орсино
Да, начинай.
Музыка.
Фесте
Приходи, смерть, приходи, смерть.
Пусть меня кипарис осенит,
Отлетай душа, отлетай скорей,
Я красавицей злою убит.
Пусть мой белый саван усыплет тис -
Вот просьба последнего дня,
Потому что мою смертную роль
Не сыграет никто за меня.
Пусть не будет брошен на черный гроб
Ни один, ни один цветок,
Пусть будет так, чтоб ни друг, ни враг
Меня проводить не мог.
Пусть меня ничей не тревожит вздох,
Так прошу я меня зарыть,
Чтоб печальный влюбленный и тот не знал,
Где слезу надо мной пролить.
Орсино
Возьми себе за труд.
Фесте
Какой труд, сэр. Для меня петь - одно удовольствие, сэр.
Орсино
А я и плачу за удовольствие.
Фесте
Конечно, сэр, за удовольствие приходится расплачиваться, рано или поздно.
Орсино
С твоего соизволения я позволю себе проститься.
Фесте
Да поможет вам бог меланхолии; и да сошьет вам портной кафтан из переменчивой тафты, ибо
ваша душа - подлинный опал. Людям такого постоянства надо бы отправляться в моря, там
можно заниматься чем угодно и искать цель где угодно, так может состояться прекрасное
путешествие ни за чем. Счастливого пути! (Уходит. )
Орсино
И вы свободны.
Курио и свита удаляются.
Посети еще раз,
Цезарио, ту гордую жестокость.
Скажи: моя любовь вне благ мирских,
Мне безразлична грязь ее земель
И также все дары ее фортуны
Мне безразличны, как сама Фортуна.
Лишь драгоценность царственного чуда,
Ей данного природой, мне мила.
Виола
Но вдруг не может вас она любить?
Орсино
Нельзя принять такой ответ.
Виола
Но нужно.
Представьте, что какая-нибудь леди -
А может быть, такая существует -
Вас любит с тою же душевной мукой,
Как вы Оливию. Вы говорите
Ей, что не любите. И что ей делать?
Не принимать отказа?
Орсино
Женский пол
Не может вынести столь сильной страсти,
Как это сердце; женская душа
Вместить того и выдержать не может.
Да, женская любовь - всего лишь склонность;
Не жар нутра, а раздраженье чувств,
За ним лишь - отвращенье, пресыщенье.
Моя же страсть бездонна, как пучина
Всепоглощающая. Как равнять
Любовь какой-то женщины ко мне
С моей любовью.
Виола
Я, однако, знаю.. .
Орсино
Что знаешь ты?
Виола
Как может женщина любить мужчину.
В них сердце преданное, как и в нас.
Дочь моего отца любила так,
Как, может статься, я бы полюбил
Вас, если б только женщиною был.
Орсино
Что это за история?
Виола
Милорд,
Сплошной пробел. Своей любви она
Ему не открывала, страсть таилась
В ней, словно червь в бутоне; замерла
Она в тоске зеленой или желтой,
Как статуя Терпения. Притом
Все время вынуждена улыбаться.
И это не любовь? Мужчины, мы
Так щедры, бурны, громогласны в слове,
Что и не слышим истинного чувства.
Орсино
Шекспир
И кружевницы за своей работой
Поют ее. Правдивость старины
Сливается с естественностью чувства.
Фесте
Готовы ли вы, сэр?
Орсино
Да, начинай.
Музыка.
Фесте
Приходи, смерть, приходи, смерть.
Пусть меня кипарис осенит,
Отлетай душа, отлетай скорей,
Я красавицей злою убит.
Пусть мой белый саван усыплет тис -
Вот просьба последнего дня,
Потому что мою смертную роль
Не сыграет никто за меня.
Пусть не будет брошен на черный гроб
Ни один, ни один цветок,
Пусть будет так, чтоб ни друг, ни враг
Меня проводить не мог.
Пусть меня ничей не тревожит вздох,
Так прошу я меня зарыть,
Чтоб печальный влюбленный и тот не знал,
Где слезу надо мной пролить.
Орсино
Возьми себе за труд.
Фесте
Какой труд, сэр. Для меня петь - одно удовольствие, сэр.
Орсино
А я и плачу за удовольствие.
Фесте
Конечно, сэр, за удовольствие приходится расплачиваться, рано или поздно.
Орсино
С твоего соизволения я позволю себе проститься.
Фесте
Да поможет вам бог меланхолии; и да сошьет вам портной кафтан из переменчивой тафты, ибо
ваша душа - подлинный опал. Людям такого постоянства надо бы отправляться в моря, там
можно заниматься чем угодно и искать цель где угодно, так может состояться прекрасное
путешествие ни за чем. Счастливого пути! (Уходит. )
Орсино
И вы свободны.
Курио и свита удаляются.
Посети еще раз,
Цезарио, ту гордую жестокость.
Скажи: моя любовь вне благ мирских,
Мне безразлична грязь ее земель
И также все дары ее фортуны
Мне безразличны, как сама Фортуна.
Лишь драгоценность царственного чуда,
Ей данного природой, мне мила.
Виола
Но вдруг не может вас она любить?
Орсино
Нельзя принять такой ответ.
Виола
Но нужно.
Представьте, что какая-нибудь леди -
А может быть, такая существует -
Вас любит с тою же душевной мукой,
Как вы Оливию. Вы говорите
Ей, что не любите. И что ей делать?
Не принимать отказа?
Орсино
Женский пол
Не может вынести столь сильной страсти,
Как это сердце; женская душа
Вместить того и выдержать не может.
Да, женская любовь - всего лишь склонность;
Не жар нутра, а раздраженье чувств,
За ним лишь - отвращенье, пресыщенье.
Моя же страсть бездонна, как пучина
Всепоглощающая. Как равнять
Любовь какой-то женщины ко мне
С моей любовью.
Виола
Я, однако, знаю.. .
Орсино
Что знаешь ты?
Виола
Как может женщина любить мужчину.
В них сердце преданное, как и в нас.
Дочь моего отца любила так,
Как, может статься, я бы полюбил
Вас, если б только женщиною был.
Орсино
Что это за история?
Виола
Милорд,
Сплошной пробел. Своей любви она
Ему не открывала, страсть таилась
В ней, словно червь в бутоне; замерла
Она в тоске зеленой или желтой,
Как статуя Терпения. Притом
Все время вынуждена улыбаться.
И это не любовь? Мужчины, мы
Так щедры, бурны, громогласны в слове,
Что и не слышим истинного чувства.
Орсино
Шекспир
А я вообще подумал что это Перси Биш Шелли. Он любил подобные стихи писать.
Гиnекоlоg| Mertвых Dуш
простите, а где его стихи посмотреть можно?
потому что я тоже такие стихи очень люблю
потому что я тоже такие стихи очень люблю
Похожие вопросы
- Ребята! Помогите найти автора стиха. (внутри)
- А я не могу найти автора стихов... посмотрите в вопросе...
- Помогите узнать автора стиха...
- Не могу найти автора стиха
- Помогите найти мне стих для моей лп, большой топовой стих. У НЕЁ СКОРО ДЕНЬ РОЖДЕНИЕ 31 ИЮНЯ
- Люди! Помогите найти автора этого стиха! Или хоть выскажетесь о нем!
- пожауйста помогите найти любовные стихи про Амалия Ризнич Автор А.с.Пушкин
- Помогите найти автора стихотворения "Вересковый мед" и сам стих. начинается так: "Из вереска напиток забыт давным-давно,
- Помогите найти небольшой стих о любви немецкого автора? на немецком и с переводом на русский
- Помогите найти трогательный стих известного автора, чтоб до слез пробирал. Заранее благодарю.