Литература

На какое произведение Микеланджело были написаны следующие строки :

Ночь, что так сладко пред тобою спит,
То ангелом одушевленный камень;
Он недвижим, но в нем есть жизни пламень,
Лишь разбуди - и он заговорит.
Микеланджело. «Ночь». Флоренция. Церковь Сан Лоренцо. Капелла Медичи.

Вазари так писал об этом шедевре Микеланджело: «А что смогу я сказать о Ночи, статуе не то что редкостной, но и единственной? Кто и когда, в каком веке видел когда-либо статуи древние или новые, созданные с подобным искусством? Перед нами не только спокойствие спящей, но и печаль, уныние того, кто потерял нечто почитаемое и великое. И веришь, что эта Ночь затмевает всех, когда-либо промышлявших в скульптуре и в рисунке, не говоря уже о том, чтобы его превзойти, но хотя бы с ним сравниться. В ее фигуре ощутимо оцепенение, какое видишь в спящих. И потому люди ученейшие сложили в ее честь много стихов, латинских и народных, вроде следующих:
Ночь, что так сладко пред тобою спит
То ангелом одушевленный камень:
Он недвижим, но в нем есть жизни пламень.
Лишь разбуди – и он заговорит.
На это от имени Ночи Микеланджело ответил так:
Молчи, прошу, не смей меня будить!
О, в этот век преступный и постыдный
Не жить, не чувствовать удел завидный,
Отрадно спать, отрадно камнем быть!»
Трудно ассоциировать сложнейшую позу Ночи с положением удобным для сна – настолько этому противоречат ее движения, но именно за счет столь необычайного движения Микеланджело удалось создать впечатление мучительной скованности во время сна. Кажется, что силы покинули могучее тело Ночи, она дремлет беспокойным сном, тревожимая страшными сновидениями. Замечательна ее голова с прямым носом, глубоким разрезом глаз, небольшим ртом и резко очерченным подбородком. Здесь Микеланджело создал такой своеобразный и полный значимости женский образ, какой не встречался во всем предшествующем мировом искусстве.

Здесь подробнее: http://vospriyatie.club/blog/mikelangelo-i-neokonchennaya-grobnica/

http : / / www . rodon . org/foto-071025200253

Капелла Медичи. Гробница Джулиано, герцога Неймурского." День" и "Ночь"
НА
Новосельская Алла
55 143
Лучший ответ
Фёдор ТЮТЧЕВ. <ИЗ МИКЕЛАНДЖЕЛО>
"Молчи, прошу, не смей меня будить..."

Молчи, прошу, не смей меня будить.
О, в этот век преступный и постыдный
Не жить, не чувствовать – удел завидный.
Отрадно спать, отрадней камнем быть.
<1855>
Это стихотворение - перевод четверостишия «Grato m'и 'I sonno, e piщ l'esser di sasso…» (1545), являющегося ответом Микеланджело на стихи Д. Строцци, навеянные знаменитым изваянием Ночи на саркофаге Джулиано Медичи (в усыпальнице рода Медичи во Флоренции).
Восхищенный гениальным творением Микеланджело, Строцци писал:
Ночь, что так сладко пред тобою спит,
То ангелом одушевленный камень;
Он недвижим, но в нем есть жизни пламень,
Лишь разбуди – и он заговорит.
------
Переведенное в годы Крымской войны четверостишие Микеланджело, Тютчев и позднее хранил в своей памяти. В одном из писем 1870 г. к А. Ф. Аксаковой, негодуя на правящие круги России, он процитировал две строки из этого четверостишия, по-своему перефразировав их: «Есть стихи Микельанжело, где говорится следующее о том времени, когда он жил:
Mentre che il danno e la vergogna dura,
Non sentir, non pensar и gran ventura,
что означает по-русски: пока глупцы царствуют и управляют, умные люди должны бы молчать».

Похожие вопросы