Литература

К чему тут отсылка? Отрывок внизу

"Now,there'soneratthatwon'tbetellinganymoretales,"saidMr.Croup.He chuckled at his own joke. Mr. Vandemar did not respond. "Rat. Tales. Getit?"
Перевод - одной крысой которая бы рассказывала всякие истории меньше. Крыса. Истории. Смекаешь?
Здесь "крыса" в прямом смысле слова.

Отрывок из книги:
"A rustle in the tunnel darkness; Mr. Vandemar's knife was in his hand, and then it was no longer in his hand, and it was quivering gently almost thirty feet away. He walked over to his knife and picked it up by the hilt. There was a gray rat impaled on the blade, its mouth opening and closing impotently as the life fled. He crushed its skull between finger and thumb.
"Now, there's one rat that won't be telling any more tales," said Mr. Croup. He chuckled at his own joke. Mr. Vandemar did not respond. "Rat. Tales. Get it?"
Mr. Vandemar pulled the rat from the blade and began to munch on it, thoughtfully, head first. Mr. Croup slapped it out of his hands. "Stop that," he said. Mr. Vandemar put his knife away, a little sullenly. "Buck up," hissed Mr. Croup, encouragingly."
"Neverwhere"

Один из литературных переводов:

"Что-то прошуршало в темноте. Секунда – и нож, который мистер Вандемар держал в руке, вонзился в стену в тридцати футах от них и замер подрагивая. Мистер Вандемар подошел и выдернул нож из стены. На лезвие была насажена серая крыса. В предсмертной агонии она хватала ртом воздух. Мистер Вандемар зажал ее голову между большим и указательным пальцем и с хрустом раздавил череп.
– Ну вот, эта крыса уже никого не сможет предать, – заметил мистер Круп и засмеялся собственной шутке. Мистер Вандемар молчал. – До тебя дошло?"
http://knijky.ru/books/nikogde?page=4

В оригинальной версии - отсылка к книге "Rat Tales" (Крысиные сказки). https://www.litmir.me/bd/?b=396486&p=1
http://www.neilgaiman.com/works/Books/Neverwhere/in/192/

P.S.
Просто замечательно, что вы читаете Нила Геймана в оригинале.
Всего было три перевода книги на русский язык:

1.А. Комаринец (под названием "Задверье"), 2005
2.М. Мельниченко, Н. Конча (под названием "Никогде"), 2010
3.М. Мельниченко, Н. Конча, А. Осипов ("Никогде"), 2017
Бодров Евгений
Бодров Евгений
97 315
Лучший ответ
Вячеслав Колода О, вот за отсылку к Rat Tales спасибо! Я вот не знал что это к ней отсылка но подозревал что тут должна быть аллюзия. И кстати, вообще в книге neverwhere очень много "крысиных" намеков: в самом начала Ричарда назвали you look like a drowned rat. Потом там были rat-soeakers. И тут вот отсылка к Rat Tales. Весь роман сквозит крысами. Это случайность или это все делибератли, как говорится?)
Крыса- на жаргоне блатных- человек, рассказывающий про все что делают люди.
Или же другой вариант, человек ворующий у своих
Вячеслав Колода Да про жаргон блатных я знаю, но тут же английский автор, у них и жаргон другой. А если даже тех кто треплется они тоже называют крысами, то все равно не думаю что здесь настолько все банально и отсылка именно к этому