Мне нужно стихотворение Киплинга «Mowgli’s Song That He Sang at the Council Rock When He Danced on Shere Khan’s Hide» ("Песня, которую пел Маугли на скале Совета, когда он танцевал на шкуре Шер Хана")
Только нужно оно мне в подлиннике (на английском)
Где можно скачать? А может у кого-то есть?
А может кто-нибудь знает в каком оно сборнике, т. е. какую КНИГУ искать?
Заранее спасибо!
Литература
Кто любит и ЗНАЕТ Киплинга, помогите!
Это стихотворение входит в сборник "Книга джунглей"(1894).
Вот здесь можно прочесть на английском http://www.classic-library.org.ua/kipling-rudyard/the-jungle-book/mowgli's-song/
Вот здесь можно прочесть на английском http://www.classic-library.org.ua/kipling-rudyard/the-jungle-book/mowgli's-song/
Это из сборника «Книга джунглей» (не путай со сборником «Вторая книга джунглей») .
Оно небольшое:
Mowgli's Song
THAT HE SANG AT THE COUNCIL ROCK WHEN HE
DANCED ON SHERE KHAN'S HIDE
The Song of Mowgli—I, Mowgli, am singing. Let the jungle
listen to the things I have done.
Shere Khan said he would kill—would kill! At the gates in the
twilight he would kill Mowgli, the Frog!
He ate and he drank. Drink deep, Shere Khan, for when wilt thou
drink again? Sleep and dream of the kill.
I am alone on the grazing-grounds. Gray Brother, come to me!
Come to me, Lone Wolf, for there is big game afoot!
Bring up the great bull buffaloes, the blue-skinned herd bulls
with the angry eyes. Drive them to and fro as I order.
Sleepest thou still, Shere Khan? Wake, oh, wake! Here come I,
and the bulls are behind.
Rama, the King of the Buffaloes, stamped with his foot. Waters of
the Waingunga, whither went Shere Khan?
He is not Ikki to dig holes, nor Mao, the Peacock, that he should
fly. He is not Mang the Bat, to hang in the branches. Little
bamboos that creak together, tell me where he ran?
Ow! He is there. Ahoo! He is there. Under the feet of Rama
lies the Lame One! Up, Shere Khan!
Up and kill! Here is meat; break the necks of the bulls!
Hsh! He is asleep. We will not wake him, for his strength is
very great. The kites have come down to see it. The black
ants have come up to know it. There is a great assembly in his
honor.
Alala! I have no cloth to wrap me. The kites will see that I am
naked. I am ashamed to meet all these people.
Lend me thy coat, Shere Khan. Lend me thy gay striped coat that I
may go to the Council Rock.
By the Bull that bought me I made a promise—a little promise.
Only thy coat is lacking before I keep my word.
With the knife, with the knife that men use, with the knife of the
hunter, I will stoop down for my gift.
Waters of the Waingunga, Shere Khan gives me his coat for the love
that he bears me. Pull, Gray Brother! Pull, Akela! Heavy is
the hide of Shere Khan.
The Man Pack are angry. They throw stones and talk child's talk.
My mouth is bleeding. Let me run away.
Through the night, through the hot night, run swiftly with me, my
brothers. We will leave the lights of the village and go to
the low moon.
Waters of the Waingunga, the Man-Pack have cast me out. I did
them no harm, but they were afraid of me. Why?
Wolf Pack, ye have cast me out too. The jungle is shut to me and
the village gates are shut. Why?
As Mang flies between the beasts and birds, so fly I between the
village and the jungle. Why?
I dance on the hide of Shere Khan, but my heart is very heavy. My
mouth is cut and wounded with the stones from the village, but
my heart is very light, because I have come back to the jungle.
Why?
These two things fight together in me as the snakes fight in the
spring. The water comes out of my eyes; yet I laugh while it
falls. Why?
I am two Mowglis, but the hide of Shere Khan is under my feet.
All the jungle knows that I have killed Shere Khan. Look—look
well, O Wolves!
Ahae! My heart is heavy with the things that I do not understand.
Оно небольшое:
Mowgli's Song
THAT HE SANG AT THE COUNCIL ROCK WHEN HE
DANCED ON SHERE KHAN'S HIDE
The Song of Mowgli—I, Mowgli, am singing. Let the jungle
listen to the things I have done.
Shere Khan said he would kill—would kill! At the gates in the
twilight he would kill Mowgli, the Frog!
He ate and he drank. Drink deep, Shere Khan, for when wilt thou
drink again? Sleep and dream of the kill.
I am alone on the grazing-grounds. Gray Brother, come to me!
Come to me, Lone Wolf, for there is big game afoot!
Bring up the great bull buffaloes, the blue-skinned herd bulls
with the angry eyes. Drive them to and fro as I order.
Sleepest thou still, Shere Khan? Wake, oh, wake! Here come I,
and the bulls are behind.
Rama, the King of the Buffaloes, stamped with his foot. Waters of
the Waingunga, whither went Shere Khan?
He is not Ikki to dig holes, nor Mao, the Peacock, that he should
fly. He is not Mang the Bat, to hang in the branches. Little
bamboos that creak together, tell me where he ran?
Ow! He is there. Ahoo! He is there. Under the feet of Rama
lies the Lame One! Up, Shere Khan!
Up and kill! Here is meat; break the necks of the bulls!
Hsh! He is asleep. We will not wake him, for his strength is
very great. The kites have come down to see it. The black
ants have come up to know it. There is a great assembly in his
honor.
Alala! I have no cloth to wrap me. The kites will see that I am
naked. I am ashamed to meet all these people.
Lend me thy coat, Shere Khan. Lend me thy gay striped coat that I
may go to the Council Rock.
By the Bull that bought me I made a promise—a little promise.
Only thy coat is lacking before I keep my word.
With the knife, with the knife that men use, with the knife of the
hunter, I will stoop down for my gift.
Waters of the Waingunga, Shere Khan gives me his coat for the love
that he bears me. Pull, Gray Brother! Pull, Akela! Heavy is
the hide of Shere Khan.
The Man Pack are angry. They throw stones and talk child's talk.
My mouth is bleeding. Let me run away.
Through the night, through the hot night, run swiftly with me, my
brothers. We will leave the lights of the village and go to
the low moon.
Waters of the Waingunga, the Man-Pack have cast me out. I did
them no harm, but they were afraid of me. Why?
Wolf Pack, ye have cast me out too. The jungle is shut to me and
the village gates are shut. Why?
As Mang flies between the beasts and birds, so fly I between the
village and the jungle. Why?
I dance on the hide of Shere Khan, but my heart is very heavy. My
mouth is cut and wounded with the stones from the village, but
my heart is very light, because I have come back to the jungle.
Why?
These two things fight together in me as the snakes fight in the
spring. The water comes out of my eyes; yet I laugh while it
falls. Why?
I am two Mowglis, but the hide of Shere Khan is under my feet.
All the jungle knows that I have killed Shere Khan. Look—look
well, O Wolves!
Ahae! My heart is heavy with the things that I do not understand.
Похожие вопросы
- Здравствуйте... Нужна помощь... Кто хорошо знает литератутру.. Помогите..
- Кто любит и знает стихи Анны Ахматовой и Марины Цветаевой?Буду рада с Вами пообщаться.Какие их стихи Вы любите?
- Вы любите ЭМО Знаете ли вы о них И всё ли вы знаете о них
- Кто в совершенстве знает английский помогите пж
- ЛЮДИИИИИ, пожалуйста помогите, если кто нибудь это делал или знает ответы помогите...
- Люди Все кто любит Мастера и Маргариту помогите!
- Люди хелп.. ищу отрывок А.С.Пушкин.. я вас любил ( в прикольно переделаный)помогите найти!
- Книгоманы! Если человек не любит читать, возможно ли помочь ему? Полюбить книги)
- Кто любит и знает Шекспира??
- стихотворение,которое вы любите и знаете напамять?