Чтобы капал самогон мне в рот
Днем и ночью круглый год.
Пил бы на краю змеевика,
Проиграл, сыграв наверняка,
Но когда любим был, не забыт,
Глаза лезли, из орбит.
Зло - основа, она всех сильней,
И добро покоится на ней,
И обратно мне давно пора,
До свидания. Ура!.
Музыка такая
https://www.youtube.com/watch?v=YoiQuBrmmZU
Литература
Я признаться откровенно, очень рад Лечь под этот самогонный аппарат,
What potions have I drunk of Siren tears,
Distilled from limbecks foul as hell within,
Applying fears to hopes, and hopes to fears,
Still losing when I saw myself to win!
What wretched errors hath my heart committed,
Whilst it hath thought itself so blessd never!
How have mine eyes out of their spheres been fitted
In the distraction of this madding fever!
O benefit of ill! now I find true
That better is by evil still made better,
And ruined love when it is built anew
Grows fairer than at first, more strong, far greater.
So I return rebuked to my content,
And gain by ill thrice more than I have spent.
Sonnet 119 by William Shakespeare в оригинале
Каким питьём из горьких слёз Сирен
Отравлен я, какой настойкой ада?
То я страшусь, то взят надеждой в плен,
К богатству близок и лишаюсь клада.
Чем согрешил я в свой счастливый час,
Когда в блаженстве я достиг зенита?
Какой недуг всего меня потряс
Так, что глаза покинули орбиты?
О, благодетельная сила зла!
Всё лучшее от горя хорошеет,
И та любовь, что сожжена дотла,
Ещё пышней цветёт и зеленеет.
Так после всех бесчисленных утрат
Во много раз я более богат!
Сонет 119 в переводе Cамуила Маршака
Другие переводы - http://www.w-shakespeare.ru/sonets/sonet119.html
Distilled from limbecks foul as hell within,
Applying fears to hopes, and hopes to fears,
Still losing when I saw myself to win!
What wretched errors hath my heart committed,
Whilst it hath thought itself so blessd never!
How have mine eyes out of their spheres been fitted
In the distraction of this madding fever!
O benefit of ill! now I find true
That better is by evil still made better,
And ruined love when it is built anew
Grows fairer than at first, more strong, far greater.
So I return rebuked to my content,
And gain by ill thrice more than I have spent.
Sonnet 119 by William Shakespeare в оригинале
Каким питьём из горьких слёз Сирен
Отравлен я, какой настойкой ада?
То я страшусь, то взят надеждой в плен,
К богатству близок и лишаюсь клада.
Чем согрешил я в свой счастливый час,
Когда в блаженстве я достиг зенита?
Какой недуг всего меня потряс
Так, что глаза покинули орбиты?
О, благодетельная сила зла!
Всё лучшее от горя хорошеет,
И та любовь, что сожжена дотла,
Ещё пышней цветёт и зеленеет.
Так после всех бесчисленных утрат
Во много раз я более богат!
Сонет 119 в переводе Cамуила Маршака
Другие переводы - http://www.w-shakespeare.ru/sonets/sonet119.html
...Песню самогонщиков сперва сочинил Юрий Никулин. «Первый дубль» получился настолько удачным, что руководство забеспокоилось: «Ребята, что вы делаете? Завтра вашу песню будет петь вся страна!». И действительно — сначала всё писалось на мелодию народной песни «Семёновна», что (после демонстрации в кинотеатрах страны), несомненно, вылилось бы в конце концов в повальное застольное, истинно всенародное пение, а текст «Не футболисты мы, не велогонщики, и не артисты мы, а самогонщики! А мы пить будем, а мы гнать будем, и культуру производства повышать будем! И помогают нам всегда: сахар, дрожжи и вода» в устах нетрезвых граждан будет иметь явный издевательский оттенок. ..Пришлось «переделывать хуже» — поэт Владимир Лифшиц написал стихи про «хитроумный аппарат». Второй вариант мелодии уже был не настолько удобен для группового пения: теперь в песне присутствовала политкорректная, но несомненно удачная находка — куплет Труса про тюремное заключение за самогоноварение. http://song5.ru
Валерий Панин
Нет.
Для моих вопросов это слишком просто.
Для моих вопросов это слишком просто.
Похожие вопросы
- Помогите пожалуйста придумать небольшую волшебную сказку! Я сома сочиняю плохо так что буду очень рада если вы поможете)
- Вопрос творческим людям... Как вам данный текст? Если есть ошибки, которые я не заметила, то укажите буду очень рада
- Как много тех, с кем можно лечь в постель, Как мало тех, с кем хочется проснуться… И утром, расставаясь улыбнуться, И по
- Поиск детской книжки по описанию (иллюстрированная водопровод в разрезе в доме, подводный спускаемый аппарат, 90е годы)
- Понятийный аппарат что это?
- подскажите какое-нибудь красивое душевное стихотворение Фета или Тютчева, желательно не очень большое, чтобы училось лег
- пожалуйста очень срочно помогите! Задали по словесной, анализ стихотворения М. Цветаева " месяц высокий над городом лег"
- Ваши литературные ассоциации на тему "как карта ляжет"?
- Какое событие из истории казачества легло в основу «Тихого Дона»?
- Трудно ли признаться в любви? см. Альфреда де Мюссе
Верно.
Хотя, в том варианте перевода на базе которого составлен вопрос, был змеевик, основная часть самогонного аппарата.