Литература

"Тихий Дон" выписать 20 примеров лексики

Для создания речевой характеристики героев пословицы и
поговорки вводятся в язык романа в диалектном оформлении,
типичном для донского говора: "Сбился со своего шляху!" (II, 712),
"бирюка бояться - в лес не ходить" (II, 652) и т. д.

много фразеологических оборотов, при этом часто происходит
их формоизменение.
"Паны дерутся, а у холопов чубы трясутся";
вместо "Паны дерутся, а у холопов чубы трещат".
"На чужой роток нечего накидывать платок" ,
вместо "На чужой роток не накинешь платок".
"Укатали сивку", вместо "Укатали сивку крутые горки".
"К куме на крестины" , вместо "К теще на блины".
"На кудыкино поле" вместо "На Кудыкину гору".

В определенных художественных целях Шолохов иногда придает
пословицам совершенно новый, нередко даже противоположный,
смысл. Например, перефразируя известную поговорку "Язык до
Киева доведет", Григорий Мелехов предостерегает казаков об
опасности навлечь на себя беду за неосторожно сказанное слово:
"Языками поменьше орудуйте, а то по нынешним временам они
не до Киева доводят, а аккурат до полевых судов да штрафных
сотен".
диалектная лексика и просторечия
"Ночью за восемь вёрст до хутора, в степи, кутаясь в колючий
плотный /зипун/, Григорий тоскливо говорил Наталье:
- Чужая ты какая-то… Ты – как этот месяц: не холодишь и не греешь.
Не люблю я тебя, Наташка, ты не гневайся.
Не хотел /гутарить/про это, да нет, видно, так не прожить…
И жалко тебя – /кубыть/ за эти деньки и /сроднились/, а нету на
сердце ничего… Пусто. Вот как /зараз в степе/."

Дарья в /исподнице/ пробежала доить коров.

Степан нам сосед, и с его /бабой/ не позволю /баловать/.
Тут дело /могет/ до греха /взыграть/, примечу – /запорю/!

обозначения бытовых реалий ("майдан", "баз", "курень", "жалмерка" и т. п.),
Saken *
Saken *
97 571
Лучший ответ
Пиши. Дозволяю
Игорь Г
Игорь Г
65 168