Литература

Найти в стихотворении метафоры, эпитеты, сравнения, олицетворения

Вельможи толпою стояли
И молча зрелища ждали;
Меж них сидел
Король величаво на троне;
Кругом на высоком балконе
Хор дам прекрасный блестел.

Вот царскому знаку внимают,
Скрыпучую дверь отворяют,
И лев выходит степной
Тяжелой стопой.
И молча вдруг
Глядит вокруг.
Зевая лениво,
Трясет желтой гривой
И, всех обозрев,
Ложится лев.

И царь махнул снова,
И тигр суровый
С диким прыжком
Взлетел опасный
И, встретясь с львом,
Завыл ужасно;
Он бьет хвостом,
Потом
Тихо владельца обходит,
Глаз кровавых не сводит...
Но раб пред владыкой своим

Тщетно ворчит и злится:
И невольно ложится
Он рядом с ним.

Сверху тогда упади
Перчатка с прекрасной руки
Судьбы случайной игрою
Между враждебной четою.

И к рыцарю вдруг своему обратясь,
Кунигунда сказала, лукаво смеясь;
«Рыцарь, пытать я сердца люблю.
Если сильна так любовь у вас,
Как вы твердите мне каждый час,
То подымите перчатку мою!»

И рыцарь с балкона в минуту бежит,
И дерзко в круг он вступает,
На перчатку меж диких зверей он глядит
И смелой рукой подымает.

* * *

И зрители в робком вокруг ожиданье,
Трепеща, на юношу смотрят в молчанье.
Но вот он перчатку приносит назад.
Отвсюду хвала вылетает,
И нежный, пылающий взгляд —
Недального счастья заклад —
С рукой девицы героя встречает.
Но с досады жестокой пылая в огне,
Перчатку в лицо он ей кинул:
«Благодарности вашей не надобно мне!»
И гордую тотчас покинул.
Жанр - баллада.
Трёхстопный амфибрахий.
В балладе используются разные стилистические средства: эпитеты, символы, иносказания, гиперболы, сравнения, уменьшительно-ласкательные суффиксы. Все они способствуют эмоциональной выразительности баллад, усиливают их трагическое звучание. Эпитеты в балладе, как и в других жанрах фольклора, традиционны: синее море, чистое поле, белокаменные палаты, высокие терема и т. д. Душевные переживания героев передаются при помощи сравнений, а также гипербол и олицетворений.
Эпитет подчёркивает главный признак предмета или явления.
Эпитет делает образ более выразительным.
Эпитеты в этой балладе такие
высокий балкон
жёлтая грива
смелая рука
Метафора - это употребление слова в переносном значении на основе сходства
между явлениями.
Здесь такие метафоры
хор блестел
глаза кровавые
пылаюющий взгляд.
Сравнений здесь нет.
Любовь Коробейникова
Любовь Коробейникова
679
Лучший ответ
В тексте М. Ю. Лермонтова "Перчатка" (перевод баллады Ф. Шиллера) достаточно много ХУДОЖЕСТВЕННЫХ СРЕДСТВ и приёмов, подчеркивающих определённые свойства, качества предметов и явлений.
Прежде всего, это ЭПИТЕТЫ: "в робком ожиданье", "пылающий взгляд", "недальнего счастья", "досады жестокой", "на высоком балконе", "скрыпучую дверь", "с прекрасной руки" и т. д.
2) МЕТАФОРЫ: "хор блестел", "судьбы случайной игрою", "счастья заклад"
3) ОЛИЦЕТВОРЕНИЯ: "тяжёлой стопой", "с диким прыжком", "в робком ожиданье", "хвала вылетает", "пылающий взгляд", "смелой рукой" и т. п.
4) СРАВНЕНИЯ: "если сильна так любовь, как вы твердите..."
Кроме того, есть ещё и другие тропы:
- ГИПЕРБОЛА ("в минуту бежит", "пылая в огне")
- АНТИТЕЗА (лев "лениво зевая, ложится", и тигр "суровый тихо ложится")
Все они свидетельствуют о романтическом характере текста, противопоставлении героя и общества, сильных и ярких чувствах, переживаниях, ощущениях...
Можно также добавить, что М. Ю. Лермонтов написал, скорее, лирическое стихотворение, а не балладу (в классическом её понимании), поэтому его рыцарь – это он сам (поэт не даёт ему имени, в отличие от В. А. Жуковского, в чьем переводе у рыцаря есть имя, но безымянна героиня).
Rex Rex
Rex Rex
95 603

Похожие вопросы