Кто из героев романа чаще всего обращается к французской речи?
(Приведите примеры.)
Литература
Роман-эпопея "Война и Мир".
Французский язык в речи героев тоже является приемом
"отстранения", давая возможность полнее создать образ
светского общества, говорившего в то время в основном
по-французски.
Во-первых, французский язык встречается везде, где описывается
светское общество, диалоги в высшем свете, к примеру, в кружках
Элен и Анны Павловны, причем используется он не только при
обсуждении тем, связанных с войной, с Наполеоном, политикой,
а наоборот, используется практически всегда.
Во-вторых, Толстой использует французский язык в названиях
характерных для того времени блюд, к примеру, «sante an madere
из рябчиков» или «суп а'la tortue», танцевальных фигур и в
аналогичных случаях.
В-третьих, французский язык используется автором в описании
сцен, где присутствует Наполеон, кто-то из его окружения или
из его армии, причем, используется самым непредсказуемым
образом.
В романе речь Наполеона наполовину состоит из французских
слов, наполовину из русских, так же как и у Элен или Жюли
Карагиной.
В случае с названиями блюд и танцев все понятно: это позволяет
Толстому придать роману наиболее яркий исторический колорит,
более красочно передать эпоху, но в остальном
использование французского языка, на первый взгляд, не
оправдывает себя.
Почему же Толстой не мог, например, сделать речь Наполеона
чисто русской или чисто французской, так же как и в случае со
светским обществом?
Употребление в речи великолепно звучащего французского языка
Анной Павловной Шерер (фрейлиной и приближенной императрицы)
придает роману необыкновенный по красоте колорит.
В романе от начала и до конца мы постоянно встречаем французские
слова, клише, выражения, подчеркивающие образованность
высшего света России.
Толстой свободно объединяет два языка, образуя то, что его
современники называли "смешением французского с
великорусским".
Таких примеров можно привести множество, они встречаются
на протяжении всего романа, причем нельзя сказать, что
французский язык используют только те, кто вращается в
светском обществе, те, кто далек от настоящего русского народа.
Яркий пример тому - Кутузов - полководец, который всегда был
приближен к народу. «Allеz voir, mon cher, s i la troisieme division a
depasse le village...», - отдает он приказание князю
Болконскому, единственному главному герою в романе,
который французский язык не использует, а если и использует,
то с явным неудовольствием.
А Пьер Безухов, человек, который провел долгое время в плену
у французов, не испытывает после этого отвращения к их языку,
а напротив, подолгу с интересом разговаривает с французскими
пленными.
Все эти факты действительно позволяют утверждать, что одна из
целей использования французского языка Толстым - показать
схожесть двух народов. Язык героев так и хочется назвать
“тактическим французским”, а каждому из участников сцены
кажется, что режиссирует именно он и что история запомнит
только его.
"отстранения", давая возможность полнее создать образ
светского общества, говорившего в то время в основном
по-французски.
Во-первых, французский язык встречается везде, где описывается
светское общество, диалоги в высшем свете, к примеру, в кружках
Элен и Анны Павловны, причем используется он не только при
обсуждении тем, связанных с войной, с Наполеоном, политикой,
а наоборот, используется практически всегда.
Во-вторых, Толстой использует французский язык в названиях
характерных для того времени блюд, к примеру, «sante an madere
из рябчиков» или «суп а'la tortue», танцевальных фигур и в
аналогичных случаях.
В-третьих, французский язык используется автором в описании
сцен, где присутствует Наполеон, кто-то из его окружения или
из его армии, причем, используется самым непредсказуемым
образом.
В романе речь Наполеона наполовину состоит из французских
слов, наполовину из русских, так же как и у Элен или Жюли
Карагиной.
В случае с названиями блюд и танцев все понятно: это позволяет
Толстому придать роману наиболее яркий исторический колорит,
более красочно передать эпоху, но в остальном
использование французского языка, на первый взгляд, не
оправдывает себя.
Почему же Толстой не мог, например, сделать речь Наполеона
чисто русской или чисто французской, так же как и в случае со
светским обществом?
Употребление в речи великолепно звучащего французского языка
Анной Павловной Шерер (фрейлиной и приближенной императрицы)
придает роману необыкновенный по красоте колорит.
В романе от начала и до конца мы постоянно встречаем французские
слова, клише, выражения, подчеркивающие образованность
высшего света России.
Толстой свободно объединяет два языка, образуя то, что его
современники называли "смешением французского с
великорусским".
Таких примеров можно привести множество, они встречаются
на протяжении всего романа, причем нельзя сказать, что
французский язык используют только те, кто вращается в
светском обществе, те, кто далек от настоящего русского народа.
Яркий пример тому - Кутузов - полководец, который всегда был
приближен к народу. «Allеz voir, mon cher, s i la troisieme division a
depasse le village...», - отдает он приказание князю
Болконскому, единственному главному герою в романе,
который французский язык не использует, а если и использует,
то с явным неудовольствием.
А Пьер Безухов, человек, который провел долгое время в плену
у французов, не испытывает после этого отвращения к их языку,
а напротив, подолгу с интересом разговаривает с французскими
пленными.
Все эти факты действительно позволяют утверждать, что одна из
целей использования французского языка Толстым - показать
схожесть двух народов. Язык героев так и хочется назвать
“тактическим французским”, а каждому из участников сцены
кажется, что режиссирует именно он и что история запомнит
только его.
БОЛКОНСКИЕ И КУРАГИНЫ используют французский язык повсеместно. В семье Ростовых по-французски чаще всего говорит Вера.
Примеры поищи... Перечитывать роман просто нет времени.
Примеры поищи... Перечитывать роман просто нет времени.
Да первые две страницы целиком на французском.
Сколько раз, школьником я брался прочитать великий роман, но дальше этих страниц дело не шло.
"Павел Андреевич, а вы что не знаете французского?!"
Это говорит Юра, адъютанту его превосходительства.
Сколько раз, школьником я брался прочитать великий роман, но дальше этих страниц дело не шло.
"Павел Андреевич, а вы что не знаете французского?!"
Это говорит Юра, адъютанту его превосходительства.
Николай Велин
https://otvet.mail.ru/answer/1933070184: Ваше мнение о книге "Четвертая высота"? - Ответ авторши данного выпада под её тогдашней кличкой "плохая каклохолуйка сша и израилика": «В школе нам ее читали вслух. Мне нравилось». – В ОБЫЧНОЙ школе учителя ученикам вслух не читают – УЧЕНИКИ ЧИТАЮТ САМИ. Значит, ЛЖИВАЯ авторша данного псевдоответа не осилила даже первой четверти первого класса ВСПОМОГАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЫ - В львовской СЕЛЬСКОЙ ВСПОМОГАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЕромана "Война и мир" НЕ ИЗУЧАЮТ!
Николай Велин
"Что тебе надо в разделе "Литература", ГАДЁНЫШ?" – И это авторша данного псевдоответа бенша писает о самой бенше: ведь подавляющее большинство их она изрыгает ПО ФИЛЬМАМ, ПЕСНЯМ, ТЕАТРАЛЬНЫМ ПОСТАНОВКАМ И МУЛЬТИКАМ, ТАК КАК КНИГ НЕ ЧИТАЕТ!!!! Сама бенша писает о своих выпадах так «Это уровень шпаны. Знаем этот вариант. Таких баб, как бенша, на окраине вагон и маленькая тележка. Уровень бенши – дворовый».
Похожие вопросы
- Л. Н. Толстой. Роман-эпопея "война и мир"
- Что дал вам роман-эпопея "война и мир". Что дал вам роман-эпопея "война и мир"
- Помогите с заданием по литературе Роман-эпопея"Война и мир"
- Как Лев Николаевич Толстой изображает войну 1805-1807гг в романе-эпопее "Война и мир"?
- Как вы думаете, заслуживает ли смерти Элен из романа-эпопеи "Война и мир"?
- А Вы роман-эпопею "Война и мир" как читали
- Что дал вам роман-эпопея "Война и мир"
- как вы думаете ,что "теряет" человек ,который не прочел роман-эпопею ВОЙНА и МИР. и вообще, каждый должен прочитать его?
- Выпишите через запятую имена членов семей, описанных в романе-эпопее «Война и мир».
- какова идейная и композиционная роль Бородинского сражения в романе-эпопее война и мир ?