Федерико Гарсия Лорка
ЕСЛИ Б МОГ ПО ЛУНЕ ГАДАТЬ Я
Я твое повторяю имя
по ночам во тьме молчаливой,
когда собираются звезды
к лунному водопою
и смутные листья дремлют,
свесившись над тропою.
И кажусь я себе в эту пору
пустотою из звуков и боли,
обезумевшими часами,
что о прошлом поют поневоле.
Я твое повторяю имя
этой ночью во тьме молчаливой,
и звучит оно так отдаленно,
как еще никогда не звучало.
Это имя дальше, чем звезды,
и печальней, чем дождь усталый.
Полюблю ли тебя я снова,
как любить я умел когда-то?
Разве сердце мое виновато?
И какою любовь моя станет,
когда белый туман растает?
Будет тихой и светлой?
Не знаю.
Если б мог по луне гадать я,
как ромашку, ее обрывая!
Литература
какой ваш любимый стих Зарубежного поэта?(Стих и автор)
Байрон "Дон жуан. "
Роберт Бернс
Расставание
Поцелуй — и до могилы
Мы простимся, друг мой милый.
Ропот сердца отовсюду
Посылать к тебе я буду.
В ком надежды искра тлеет,
На судьбу роптать не смеет.
Но ни зги передо мною.
Окружен я тьмой ночною.
Не кляну своей я страсти.
Кто твоей не сдастся власти?
Кто видал тебя, тот любит,
Кто полюбит, не разлюбит.
Не любить бы нам так нежно,
Безрассудно, безнадежно,
Не сходиться, не прощаться,
Нам бы с горем не встречаться!
Будь же ты благословенна,
Друг мой первый, друг бесценный.
Да сияет над тобою
Солнце счастья и покоя.
Поцелуй — и до могилы
Мы простимся, друг мой милый.
Ропот сердца отовсюду
Посылать к тебе я буду.
Расставание
Поцелуй — и до могилы
Мы простимся, друг мой милый.
Ропот сердца отовсюду
Посылать к тебе я буду.
В ком надежды искра тлеет,
На судьбу роптать не смеет.
Но ни зги передо мною.
Окружен я тьмой ночною.
Не кляну своей я страсти.
Кто твоей не сдастся власти?
Кто видал тебя, тот любит,
Кто полюбит, не разлюбит.
Не любить бы нам так нежно,
Безрассудно, безнадежно,
Не сходиться, не прощаться,
Нам бы с горем не встречаться!
Будь же ты благословенна,
Друг мой первый, друг бесценный.
Да сияет над тобою
Солнце счастья и покоя.
Поцелуй — и до могилы
Мы простимся, друг мой милый.
Ропот сердца отовсюду
Посылать к тебе я буду.
Уильям Шекспир, сонет №61
Твоя ль вина, что милый образ твой
Не позволяет мне сомкнуть ресницы
И, стоя у меня над головой,
Тяжелым векам не дает закрыться?
Твоя ль душа приходит в тишине
Мои дела и помыслы проверить,
Всю ложь и праздность обличить во мне,
Всю жизнь мою, как свой удел, измерить?
О нет, любовь твоя не так сильна,
Чтоб к моему являться изголовью,
Моя, моя любовь не знает сна.
На страже мы стоим с моей любовью.
Я не могу забыться сном, пока
Ты - от меня вдали - к другим близка.
Твоя ль вина, что милый образ твой
Не позволяет мне сомкнуть ресницы
И, стоя у меня над головой,
Тяжелым векам не дает закрыться?
Твоя ль душа приходит в тишине
Мои дела и помыслы проверить,
Всю ложь и праздность обличить во мне,
Всю жизнь мою, как свой удел, измерить?
О нет, любовь твоя не так сильна,
Чтоб к моему являться изголовью,
Моя, моя любовь не знает сна.
На страже мы стоим с моей любовью.
Я не могу забыться сном, пока
Ты - от меня вдали - к другим близка.
...Спит он беспечально,
Хоть пренебрёг молитвою прощальной,
Хоть нет над ним ни камня, ни креста.
Джордж Гордон Байрон \ Лара
*потрясающая повесть..)
Хоть пренебрёг молитвою прощальной,
Хоть нет над ним ни камня, ни креста.
Джордж Гордон Байрон \ Лара
*потрясающая повесть..)
Уолт Уитмен
О Капитан! мой Капитан! сквозь бурю мы прошли
Изведан каждый ураган, и клад мы обрели,
И гавань ждет, бурлит народ, колокола трезвонят,
И все глядят на твой фрегат, отчаянный и грозный!
Но сердце! сердце! сердце!
Кровавою струей
Забрызгана та палуба
Где пал ты неживой.
О Капитан! мой Какпитан! ликуют берега,
Вставай! Все флаги для тебя--тебе трубят рога,
Тебе цветы, тебе венки-- к тебе народ толпится,
К тебе, к тебе обращены восторженные лица.
Отец! ты на руку мою
Склонился головой!
Нет это сон, что ты лежишь
Холодный, неживой!
Мой Капитан ни слова, уста его застыли,
Моей руки не чувствует, безмолвен и бессилен,
До гавани довел он свой боевой фрегат,
Провез он через бурю свой драгоценный клад.
Звоните, смейтесь, берега!
Но горестной стопой
Я прохожу по палубе,
Где пал он неживой.
О Капитан! мой Капитан! сквозь бурю мы прошли
Изведан каждый ураган, и клад мы обрели,
И гавань ждет, бурлит народ, колокола трезвонят,
И все глядят на твой фрегат, отчаянный и грозный!
Но сердце! сердце! сердце!
Кровавою струей
Забрызгана та палуба
Где пал ты неживой.
О Капитан! мой Какпитан! ликуют берега,
Вставай! Все флаги для тебя--тебе трубят рога,
Тебе цветы, тебе венки-- к тебе народ толпится,
К тебе, к тебе обращены восторженные лица.
Отец! ты на руку мою
Склонился головой!
Нет это сон, что ты лежишь
Холодный, неживой!
Мой Капитан ни слова, уста его застыли,
Моей руки не чувствует, безмолвен и бессилен,
До гавани довел он свой боевой фрегат,
Провез он через бурю свой драгоценный клад.
Звоните, смейтесь, берега!
Но горестной стопой
Я прохожу по палубе,
Где пал он неживой.
Нет любимых зарубежных авторов, за исключением марсельезы - автора к стыду своему не помню.
"Вы помните
Вы всё конечно помните
Стояли вы приблизившись к стене
Взволнованно ходили вы по комнате
И что-то резкое в лицо бросали мне... ", но это, деточка, Сергей Есенин.
"Вы помните
Вы всё конечно помните
Стояли вы приблизившись к стене
Взволнованно ходили вы по комнате
И что-то резкое в лицо бросали мне... ", но это, деточка, Сергей Есенин.
Львица
Она из тех, пред кем святые согрешают,
кто старого судью смутит при первой встрече.
Вот говорит - зубов сверкает белый ряд, -
И русский говор есть в итальянской речи!
В ее глазах лазурь оправлена в эмаль,
Как бриллиант они, и твердый и холодный.
Огонь ее грудей, ланит ее хрусталь
И кожи блеск - ни с чем, ни с чем не сходны!
И Клеопатра - рысь, и кошечка Нинон
Пред красотой ее торжественной - лишь тени.
Надменный свет давно ее признал закон.
И надобно одно: иль, приклонив колени,
Молиться перед ней в восторге неземном,
иль прямо по лицу ее хлыстать бичом!
Она из тех, пред кем святые согрешают,
кто старого судью смутит при первой встрече.
Вот говорит - зубов сверкает белый ряд, -
И русский говор есть в итальянской речи!
В ее глазах лазурь оправлена в эмаль,
Как бриллиант они, и твердый и холодный.
Огонь ее грудей, ланит ее хрусталь
И кожи блеск - ни с чем, ни с чем не сходны!
И Клеопатра - рысь, и кошечка Нинон
Пред красотой ее торжественной - лишь тени.
Надменный свет давно ее признал закон.
И надобно одно: иль, приклонив колени,
Молиться перед ней в восторге неземном,
иль прямо по лицу ее хлыстать бичом!
Похожие вопросы
- ваши любимые стихи современных поэтов? стихи, которые за душу берут каждого
- Какой ваш любимый стих? напишите название и автора. и желательно сам стих)
- Какой смысл чтению переведенных стихов зарубежных поэтов?
- Назовите ваш любимый стих на белорусском языке или вашего любимого автора
- Ваш любимый поэт и любимый стих из его творчества?
- Ваш любимый поэт и любимый стих?
- Стихи Э. Асадова А какой ваш любимый стих, прям до глубины души, очень трогательное стихотворение этого поэта??
- Ваш любимый стих?Название,автор. Название,автор.
- Ценители творчества Федерико Гарсиа Лорки, ваш самый любимый стих данного поэта?
- Ваш любимый стих? Поэт?