Литература
Почему Карлсона не любят в Швеции, но любят в России? Россия - родина аферистов? Или тут другое?)))
"Меня часто просят привезти сувенирного Карлсона, но у нас нет таких игрушек, хотя они есть в России. Карлсон для шведов – он вредный, нечестный провокатор» . (М. Хульберт, советник по культуре посольства Швеции в Москве)
Карлсон один из моих самых любимых героев вообще. Чем старше становлюсь, тем больше замечаю глубину и мудрость этого бессмертного произведения Линдгрен. Поведение и философия Карлсона в своей основе - это классика абсурда. Русская литература не случайно выдала миру Хармса и Введенского, в этом повинна особенность мировосприятия русского (а вернее, бывшего советского) человека, атмосфера нашей жизни всегда была просто пропитана этим. Неевклидова геометрия этой книги не подчиняется законам разумного и трезвого мышления запада, поэтому там любят пионерку Пэппи, недалекую защитницу угнетенных и слабых. А нам, русским, больше по душе то, что идет от сердца. Карлсон не просто любит Малыша или как он сам говорит, "привязался, к этому глупому мальчишке".Он его учит сопротивляться жизни, делать выбор, даже если чем-то личным приходится жертвовать, не предавать ради личной выгоды и не искать её,но главное, он никогда не бывает СЫТЫМ. Сытость обывателя чужда ему и весь стиль его жизни, направлен на борьбу с ней, как с самым главным врагом человеческой души и сердца. Это ясно любому ребенку. Наверное, поэтому каждый хочет иметь такого друга. Я вот тоже сытых не люблю, с души воротит. Поэтому я себе выбрала в спутники жизни такого человека с которым мне никогда не скучно, Он никогда не сможет стать таким как все, хотя и прикладывает к этому некоторые усилия, по- русски, лежа на диване. А вообще, его стиль поведения близок к Карлсону, поэтому, если появляется намек на однообразие (например, постоянная работа, запрограмированная или просто трезвая жизнь) он уже "не играет" ,и сейчас же потребует чего-нибудь сладкого, или, чтоб я ему объяснила как зайти в "ответы", потому что это увлекательно, или будет собираться в Тибет. Этого нигде никто не поймет, только в России. Так что Карлсон по праву может считаться национальным русским персонажем.
Цитата: "Если бы ты первый взял орех, то какой бы выбрал? - Можешь не сомневаться, я выбрал бы самый маленький. -Так что же ты расстраиваешься? Он ведь тебе и достался! "
Цитата: "Если бы ты первый взял орех, то какой бы выбрал? - Можешь не сомневаться, я выбрал бы самый маленький. -Так что же ты расстраиваешься? Он ведь тебе и достался! "
Конечно, он вредный, нечестный провокатор. Но при всем при этом он необыкновенно обаятелен, ведь иначе Малыш не любил бы его так. Линдгрен это здорово удалось показать - ведь все понимают, когда читают, что он жадный, что он себялюбивый эгоист, но одними этими качествами он не исчерпывается. Ведь и жуликов побеждает, и домомучительницу в ангела превращает.
Многоплановая личность.
А потом он даже жадничает так обаятельно, что мы вместе с Малышом готовы ему все простить, лишь бы он прилетел вновь.
У Льва Толстого есть замечательный рассказ "Два гусара". Там описываются отец и сын, оба гусары, но, естественно, со сдвигом лет эдак в тридцать. Отец - картежник, дуэлянт, бабник, забияка, везде делает кучу долгов и никогда их не отдает, но при этом его все любят и всё готовы простить. А сын - человек очень правильных понятий и правильной жизни, но такая гнусная личность, что сил нет.
Я не был в Швеции и не знаю, как там относятся к Карлсону. Може быть, это действительно заслуга Л. Лунгиной, сделавшей Карлсона таким милым и обаятельным. Здесь ведь очень тонкая грань, можно переводить точно текстуально, а личное отношение дать или так, или эдак. Это уже талант.
А может, г-н Хульберт зря наговаривает на своих соотечественников?
Многоплановая личность.
А потом он даже жадничает так обаятельно, что мы вместе с Малышом готовы ему все простить, лишь бы он прилетел вновь.
У Льва Толстого есть замечательный рассказ "Два гусара". Там описываются отец и сын, оба гусары, но, естественно, со сдвигом лет эдак в тридцать. Отец - картежник, дуэлянт, бабник, забияка, везде делает кучу долгов и никогда их не отдает, но при этом его все любят и всё готовы простить. А сын - человек очень правильных понятий и правильной жизни, но такая гнусная личность, что сил нет.
Я не был в Швеции и не знаю, как там относятся к Карлсону. Може быть, это действительно заслуга Л. Лунгиной, сделавшей Карлсона таким милым и обаятельным. Здесь ведь очень тонкая грань, можно переводить точно текстуально, а личное отношение дать или так, или эдак. Это уже талант.
А может, г-н Хульберт зря наговаривает на своих соотечественников?
Обожаю Карлсона!!!!Зачитывала до дыр эту книжку....Помню,что ещё,даже в 5 классе,(находясь в больнице,) таскала эту книжку с собой,чтобы в 100 раз её перечитать....
А вот почему его (Карлсона) не любят в Швеции- никогда не задумывалась....Вернее,не знала,что его там не любят....Может его не любят за то,что он врунчик? Наделает "делов" и сваливает на малыша....Не признаёт свои ошибки....Видимо,на таком примере нельзя воспитывать детей...
Лично мне он нравился за позитивное и спокойное отношение ко всему," Спокойствие,только спокойствие!"....
И мультик наш очень нравится!!! У меня два любимых- про Карлсона и про Матроскина:)
А вот почему его (Карлсона) не любят в Швеции- никогда не задумывалась....Вернее,не знала,что его там не любят....Может его не любят за то,что он врунчик? Наделает "делов" и сваливает на малыша....Не признаёт свои ошибки....Видимо,на таком примере нельзя воспитывать детей...
Лично мне он нравился за позитивное и спокойное отношение ко всему," Спокойствие,только спокойствие!"....
И мультик наш очень нравится!!! У меня два любимых- про Карлсона и про Матроскина:)
Мало кто из взрослых читателей отдает себе отчет в истинном, глубоко скрытом смысле этой великой книги. "Три повести о Малыше и Карлсоне" - это лишь по сюжету, т.е. по внешним признакам, рассказ о проделках странного летающего человечка. На самом деле это книга - об одиночестве ребенка. Карлсон - это второе "я" Малыша, его фантазия, выдумка от скуки и от "не с кем поиграть". Все пакости, вплоть до залезания на крышу, Малыш на самом деле проделывал самостоятельно и в одиночку, а вымышленный компаньон Карлсон формально "отвечал" за эти проделки. Потому-то никто из его семьи так и не смог увидеть Карлсона. Фрекен Бок - исключение, она просто была "заражена" фантазией Малыша от более длительного с ним контакта. По сути, это очень грустная сказка, и очень реалистичная для современного мира. Возможно, дело в том, что тема внутренних, потаенных душевных переживаний (пусть даже сильно завуалированная) значительно более близка романтичному российскому читателю, чем прагматичным, хоть и не лишенным богатой фантазии шведам. Зато в Швеции "Фанки-бизнес" хорошо идет...
не надо забывать о том, что мы читаем книги зарубежных авторов в перводе. И практически каждый переводчик добавляет что-то присущее ему. Возьмите - Буратино и Пиннокио, Страна ОЗ и Волшебник изумрудного города? Чувствуете разницу, вот также и с Карлсоном.
Анна Михель
Указанные примеры - это совсем не переводы, а вольные пересказы. Конечно, они в корне отличаются. А Карлсон - идентичный перевод. Хотя, конечно, перевод тоже добавляет индивидуальности в подходе.
Обожаю этого маленького толстенького афериста))) )
Он неподражаем именно в своем нахальном самолюбовании.. .
Вероятно, в правильной Швеции его расматривают как пример плохого героя детской книжки.
У нас же это юмористический персонаж, причем, преимущественно для взрослого населения...
Он неподражаем именно в своем нахальном самолюбовании.. .
Вероятно, в правильной Швеции его расматривают как пример плохого героя детской книжки.
У нас же это юмористический персонаж, причем, преимущественно для взрослого населения...
Анна Михель
Привет!
Юмористичность этого взрослого персонажа очень хорошо чувствуют дети)))
Юмористичность этого взрослого персонажа очень хорошо чувствуют дети)))
Многие из нас "познакомились" с Карлсоном не по книге, а благодаря мультфильму. Отсюда сразу и сложилось отношение.
А мультик замечательный! В нём передано всё самое главное!
А главное, чему учит Карлсон, это:
1 - не надо грузиться проблемами, всё это не имеет никакого значения, "дело-то житейское" ;))
2 - "не дай себе засохнуть" - умей искать и создавать позитив!
Ведь главное - чтобы было ИНТЕРЕСНО, НЕ СКУЧНО. А с Карлсоном не соскучишься. Вот за это у нас его и любят. :)
Это я так думаю) А почему не любят шведы - а кто ж их знает?...Нам бы самим с собой разобраться...
А мультик замечательный! В нём передано всё самое главное!
А главное, чему учит Карлсон, это:
1 - не надо грузиться проблемами, всё это не имеет никакого значения, "дело-то житейское" ;))
2 - "не дай себе засохнуть" - умей искать и создавать позитив!
Ведь главное - чтобы было ИНТЕРЕСНО, НЕ СКУЧНО. А с Карлсоном не соскучишься. Вот за это у нас его и любят. :)
Это я так думаю) А почему не любят шведы - а кто ж их знает?...Нам бы самим с собой разобраться...
Анна Михель
Привет! В комментариях к ответу Карины есть пара ссылочек насчет нелюбви шведов)))
первый вертолет изобретен в России, так почему Карлсон из Швеции?...или шведы не любят поимевшых их русских....гы ...
Я люблю Карлсона за умение дружить.
А любимая фраза: пустяки, дело житейское!
И вся история представляет собой огромную гору позитива!
А любимая фраза: пустяки, дело житейское!
И вся история представляет собой огромную гору позитива!
Да вы вспомните, как начинается книжка!!!
"В городе Стокгольме, на самой обчной улице, в самом обычном доме, в самой обычной кваритре жила-была самая обычная ШВЕДСКАЯ СЕМЬЯ." :))))
"В городе Стокгольме, на самой обчной улице, в самом обычном доме, в самой обычной кваритре жила-была самая обычная ШВЕДСКАЯ СЕМЬЯ." :))))
Россия Родина Циалковского, Королева, Чайковского, Толстого и Рахманинова. всех великих
там любят ФрекинБок.. а как же не любить "мужчину в полном расцвете сил"?!
В Швеции всё должно быть конкретно:если вместе,то вместе.А тут :захочу - прилечу,не захочу - не прилечу!
неа. тут просто элита мужская такая. маленькие, пузатые, лишь бы где чего с кого состричь и т.д. половина девушек россии мечтает выйти замуж за такого... :))))))))))) и не только россии. вот и ответ!
Нет , Россия -родина добра.
Просто наши аниматоры в свое время лучше постарались, чем шведы
Просто из за русской любви к небу и авиации ;)
я читала что его не любят за его вредный характер.
просто мы ВИДЕЛИ мультик, который наши сделали, а они НЕТ. а их мульт - ничто. Карлсон, Малыш, Бок... озвучены они у нас так, шо мы только поэтому их и любим. за голоса.
Карлсона в СССР удачно пропиарили - мультик удался. Но книжки на самом деле замечательные. А Карлсон - не вредный провокатор, а этакий озорник. Промолчу по поводу того что Карлсон вроде бы по задумке Линдгрен - это альтер-эго Малыша (страдавшего раздвоением личности). Мы все-таки в детстве читали эти книги не как психологический триллер, а как веселые сказки. Пусть так и останется.
Похожие вопросы
- Я люблю тебя Россия, Родина моя! Что в литературе написано о нашнй Родине России?
- А. С. Пушкин. Стихи о России, о Родине.
- На крышу к Карлсону… литературное путешествие по Швеции…?
- почему после этого (внутри) книги роулинг разрешили печатать в России...и откуда такое неуважэение к России...
- Стихотворения о России! ! на тему*Россия, я люблю тебя! *. очень нужны хорошие стиховтрения о России!!!
- "я люблю тебя, Россия!"
- Подскажите коротенькое и хорошее стихотворение про Россию или Родину!!!
- Что имел в виду Есенин, написав: "Не в моего ты Бога верила, Россия, родина моя! "
- Подскажите стихотворения Блока о России и Родине
- Почему Некрасов в поэме "Кому на Руси жить хорошо" назвает Россию "Русь"? Ведь в его время Россия Русью уже не была!
пробел вначале убрать)))
Ласс, спасибо за ссылки...:)))))