Музыка
о чем поется в еврейской народной песне Хава Нагила?
а текст буду очеь признательна)
Это практически дословный перевод
Транскрипция Иврит Перевод
хава нагила הבה נגילה Давайте радоваться
хава нагила הבה נגילה Давайте радоваться
хава нагила вэнисмэха הבה נגילה ונשמחה Давайте радоваться и ликовать
(повторить куплет два раза)
хава нэранэна הבה נרננה Давайте петь
хава нэранэна הבה נרננה Давайте петь
хава нэранэна вэнисмэха הבה נרננה ונשמחה Петь и ликовать
(повторить куплет два раза)
Уру, уру ахим! !עורו, עורו אחים Пробудитесь, пробудитесь, братья!
Уру ахим бэлев самэах עורו אחים בלב שמח С радостным сердцем
(повторить четыре раза)
Уру ахим, уру ахим! !עורו אחים, עורו אחים Пробудитесь, братья, пробудитесь, братья!
Бэлев самэах בלב שמח С радостным сердцем
А это перевод песни, сделанный профессором Н. В. Гулиа. Основное внимание автор уделил не столько дословному переводу, сколько выражению лейтмотива песни — веселья, радости, ликования, жизнеутверждения, любви друг к другу.
Будет веселье,
Будет веселье,
Будет веселье,
Радость и жизнь!
(повторить куплет один раз)
Пойте на радость нам,
Пойте на радость нам,
Пойте на радость нам,
Песни любви!
(повторить куплет один раз)
Братья, сёстры, братья, сёстры -
Ну-ка быстро просыпайтесь, ну-ка разом поднимайтесь,
Ну-ка вместе собирайтесь и друг другу улыбайтесь -
Будем петь, будем петь — пить, любить и жить!
С наступающим!
Транскрипция Иврит Перевод
хава нагила הבה נגילה Давайте радоваться
хава нагила הבה נגילה Давайте радоваться
хава нагила вэнисмэха הבה נגילה ונשמחה Давайте радоваться и ликовать
(повторить куплет два раза)
хава нэранэна הבה נרננה Давайте петь
хава нэранэна הבה נרננה Давайте петь
хава нэранэна вэнисмэха הבה נרננה ונשמחה Петь и ликовать
(повторить куплет два раза)
Уру, уру ахим! !עורו, עורו אחים Пробудитесь, пробудитесь, братья!
Уру ахим бэлев самэах עורו אחים בלב שמח С радостным сердцем
(повторить четыре раза)
Уру ахим, уру ахим! !עורו אחים, עורו אחים Пробудитесь, братья, пробудитесь, братья!
Бэлев самэах בלב שמח С радостным сердцем
А это перевод песни, сделанный профессором Н. В. Гулиа. Основное внимание автор уделил не столько дословному переводу, сколько выражению лейтмотива песни — веселья, радости, ликования, жизнеутверждения, любви друг к другу.
Будет веселье,
Будет веселье,
Будет веселье,
Радость и жизнь!
(повторить куплет один раз)
Пойте на радость нам,
Пойте на радость нам,
Пойте на радость нам,
Песни любви!
(повторить куплет один раз)
Братья, сёстры, братья, сёстры -
Ну-ка быстро просыпайтесь, ну-ка разом поднимайтесь,
Ну-ка вместе собирайтесь и друг другу улыбайтесь -
Будем петь, будем петь — пить, любить и жить!
С наступающим!
Зарина Байсарина
Спасибо большое!))) Вас тоже с праздниками!)))
Татьяна Свистельникова
Шалом!
Как вы уже достали тут поневоле антисимитом станеш!!!
Радуетесь, Люди!
Похожие вопросы
- где можно найти еврейскую песню хава нагила
- Чему посвящена песня "Хава-Нагила"? И какова история её создания? Текстик тоже желателен!
- Кому нравитса Хава Нагила? Скиньте пожалуста.. ( расмотрю все версии )
- Есть точный перевод Хава-нагила?
- Кто знает текст Хавы нагилы?
- Хава нагила! У-e-e
- Почему Хава Нагила такая бодрая, одушевляющая песенка, вам нравится?
- О чем русская народная песня "Валенки"? Анализ русской народной песни . О чем в ней поется? Заранее спаибо.
- У кого есть песня Хавва Нагила, киньте пожалуйста на мыло: Lysoff@bk.ru
- Народная песня