Музыка

Скажите, пожалуйста, как переводится фраза: She is gare it или She's gare show?

вообще-то вот текст:
A Goddess on a mountain top
Was burning like a silver flame
The summit of Beauty in love
And Venus was her name

REFRAIN:
She's got it yeah, Baby, she's got it
Well, I'm your Venus, I'm your fire
At your desire

Her weapon were her crystal eyes
Making every man mad
Black as the dark night she was
Got what no-one else had
Wa!

где тут "шизгара"?
шис гот ит!! ! -это типа "в ней что-то есть такое... "

учитесь у дяди!! ! перевод:
Венера

Перевод И. Мостицкого

Богиня на вершине горы
Горела как серебряное пламя
Идеал красоты и любви
А звали ее Венерой

Она добилась своего
Да, детка, она добилась своего
Ну а я твоя Венера
Я твой огонь твоего желания

Ее оружием были кристальные глаза
Делающие каждого мужчину мужчиной
Как смоль она была черна
Получив то, чего не было ни у кого

Она добилась своего
Да, детка, она добилась своего
Ну а я твоя Венера
Я твой огонь твоего желания
Анастасия Ходалева
Анастасия Ходалева
41 106
Лучший ответ
найди полностью эту песню. там нет таких слов. Надежда права
Тёмыч Воловик
Тёмыч Воловик
1 844
She has got it - У неё это есть! В ней что то есть. У неё этого не отнять! ..Have got - иметь что то. А get it, shut up тут "t" произносится как "r". Это разговорная форма
Так. посмотри в англо-русский словари или воспользуйся переводчиком
Скорее всего "она обрела ..."? Мне кажется что так
во первых это she's got it! просто в песне коряво слышется! ) а переводится как " она получила это" ну и т. д. и т. п.
FF
Fun Fenerbahce
487
Ребята вы все ошибаетесь есть устойчивое выражение I got it - в разговорной форме звучит I gare it - дословно “я поймал/получил это” - значение «я понял»
Девушка просто осознала какая она прекрасная
Margarita Tagunova
Margarita Tagunova
307
She is (she’s) fat it