Музыка

хулио иглесиас

О какой "НАТАЛИ" поёт Хулио в одноимённой песне? http://video.yandex.ru/#search?text=С… СѓР» РёРѕ РёРіР» есиас&where=all&filmId=lG73+xjTUXI=
Песни, в которых упоминаются имена, крайне редко написаны о конкретных людях - имена служат для рифмы, из-за того, что никакое другое слово не укладывается в ритм, а также потому, что с именем даже текст, созданный из одних избитых фраз, звучит менее абстрактно, а как бы о ком-то. С таким же успехом можно выяснять, кто такая Анастасия из песни Юрия Антонова, стюардесса по имени Жанна Преснякова-младшего или стиляга из Москвы Вася группы "Браво". Таких песен много на всех языках. Единственный известный случай, когда имя было взято "от фонаря", а позже оказалось, что человек с таким именем действительно существовал и жил так, как описано в песне, приключился с песней Пола Маккартни "Eleanor Rigby".

А может быть, с песней Хулио Иглесиаса всё сложилось по-другому? Реальнее поверить в йети, чем в такой вариант. Хулио Иглесиас - едва ли не самый плодовитый автор-исполнитель, у него официально зарегистрировано 58 оригинальных альбомов (не сборников лучшего или записей с концертов, а именно студийных альбомов с новым материалом) . Никакой жизни не хватит, чтобы наполнить каждую из многих сотен песен личным содержанием. Вот текст по-испански и по-русски - для его создания не нужно никакой конкретной истории. Музыка - большей частью переделанный романс "Очи чёрныя", другое название песни - "Ностальгия" - очень русское слово, русским положено предаваться ностальгии - это их национальный спорт. Такой идее мы обязаны первой волне русской иммиграции - когда в результате революции и гражданской войны на Западе оказалось вдруг изрядное количество людей с поломанными судьбами, вырванных из обычных жизненных условий и не способных привыкнуть к новым обстоятельствам. Вот ещё имя - Наталья - и нужный образ создан.

Имя Наталья само по себе не является русским, но в дискурсе попсового песнесозидания именно оно ассоциируется с образом русской женщины. Бациллу посеяли два француза - Gilbert Bécaud (на самом деле его звали François Gilbert Léopold Silly) и Pierre Delanoë, написавшие песню "Nathalie" в 1965 г. Жильбер Беко исполнял песню сам, а кроме него - ещё очень много народу на разных языках по всему белу свету. Оригинальный текст с довольно кривобоким переводом - здесь. Мелодия песни - авторская, но и там в конце начинаются какие-то дикие пляски народов Аляски мотивы a la russe, которые должны были развеять последние сомнения слушателя, что Натали была родом явно не из Марселя. С лёгкой руки французов конвейер заработал, и имя Наталья заняло своё почётное место рядом с матрёшкой, балалайкой, водкой и цыганами. Оно даже имеется вместе со словами "Kosaken" и "Towarisch" в поражающем глубиной тексте песни "Москва" немецкой группы Dschinghis Khan: "Natascha ha ha ha du bist schön" (полный текст) .

Таким образом, создавая свою "Натали" в 1982 г. , Хулио Иглесиас не был первопроходцем да и не ставил перед собой такой цели - он просто написал песню о настроении, вызванном разлукой, "в русском стиле" так, как понимает его испанец :-)
АЕ
Адиль Еркинбекович
75 810
Лучший ответ