Сюжет оперы заимствован из новеллы Проспера Мериме «Кармен» (1847), точнее сказать, из ее третьей главы, содержащей рассказ Хозе о драме его жизни. Опытные мастера театральной драматургии, Мельяк и Галеви, создали превосходное, сценически-действенное либретто, драматические ситуации и текст которого выпукло обрисовывают характеры героев пьесы. Но при разработке этого сюжета под руководством Бизе были внесены существенно важные новые моменты.
Прежде всего изменился образ Хозе (в испанском произношении — Хосе) . У Мериме это известный бандит, на совести которого немало преступлений. Он суров, горд, мрачен и чем-то напоминал писателю «мильтоновского Сатану» . Образ, созданный Мериме, необычен и носит более условно-«оперный» характер, чем это имеет место в самой опере Бизе. В трактовке композитора Хозе человечен, прост, лишен черт индивидуальной исключительности. Не бесстрашного, волевого, романтически одинокого героя описал Бизе, а своего современника, человека честного, прямого, несколько слабовольного, мечтающего об уютном и спокойном счастье, но в силу роковых обстоятельств вырванного из привычных условий существования. Это и послужило причиной его личной драмы.
Коренное переосмысление образа Хозе привнесло новые моменты в его взаимоотношения с Кармен.
И этот образ стал иным. Но изменения здесь шли в противоположном направлении — было снято все, что связано с обрисовкой ловкости, хитрости, воровской деловитости Кармен, иначе говоря, все то, что принижало этот образ. В опере Бизе он приподнят, сделан благороднее и опять же — человечнее и даже наделен под конец чертами трагического величия. Не порывая с первоисточником, авторы оперы активнее подчеркнули вольнолюбие, прямоту смелого характера героини. Они приблизили существо этого образа к той романтической трактовке «цыганского» как синонима свободолюбия, независимости в личных отношениях, противопоставляемых ханжеству буржуазной морали, что нашло свое наиболее яркое воплощение в «Цыганах» Пушкина.
Но главное — музыка Бизе наделила Кармен чертами народного характера. Для того чтобы композитор смог этого добиться, либреттисты изменили место действия — они вынесли его на площади и необозримые просторы гор, населили их массами народа, полными оживленной и деятельной радости, находящимися в непрестанном движении. Жизнь бурно закипела вокруг героев оперы, и их связи с действительностью — особенно у Кармен — стали крепче и многостороннее.
Введение народных сцен, занимающих важное место в опере, придало иное освещение, другой колорит новелле Мериме, более того, иную идейную направленность: мрачная по краскам драма приобрела характер оптимистической трагедии. Силой жизнелюбия, излучаемой народными сценами, пронизан и образ героини. В прославлении открытых, простых и сильных чувств, непосредственного, импульсивного отношения к жизни основная особенность оперы Бизе, ее высокая этическая ценность. «„Кармен", — писал Ромен Роллан, — вся во вне, вся жизнь, вся свет без теней, без недосказанности» .
Концентрируя действие, сжимая его, освобождая от побочных интриг, но одновременно расширяя для усиления роли народного начала, авторы оперы насытили драматургию жизненно достоверными контрастами, придали ее развитию энергию и динамику. В противовес Хозе тореадор Эскамильо приобрел волевую, героическую, хотя и несколько внешнюю характеристику, а антитезой к Кармен явилась ласковая и нежная Микаэла — образ, созданный либреттистами на основе вскользь брошенной писателем фразы о «девушке в голубой юбке и с светлыми косами» .
Её образ особенно полюбился зрителям. Ее лирическая ария «Напрасно себя уверяю» наполнена драматизмом и решительностью.
Премьера оперы Бизе состоялась 3 марта 1875 года в Париже, и, на удивление, первый показ был воспринят зрителями с непониманием. В частности, критики и зрители обвинили Бизе едва ли не в вульгарности героев, так как свободное проявление ими своих чувств вызывало негативные эмоции у ханжески настроенной французской буржуазии.
Музыка
Кармен. Отличие образов главных героев в литературном и музыкальном произведении.
вот некоторые нюансы.. .
кармен 9. Мы сидели после обеда и пили вино. \ А она лежала поодаль, совсем голышом, на лужайке, и загорала. \ — Давай погадаем, — сказал я дону Хозе\ и взял со стола\ растрепанный черный томик, похожий на Библию. \ Это была “Кармен”. Михаил Поздняев «Новый Мир» 1996, №6 Кармен 1. Той ночью, рванувши из дому в самоволку,
Кармен - худа. Глаза - оливы. \ Немало душ их блеск сгубил. \ Зловещи черных кос отливы, \ Сам дьявол кожу ей дубил. ТЕОФИЛЬ ГОТЬЕ (1811-1872).Перевод Евгения Коровина КАРМЕН
КАРМЕН (1914)
Кармен \И мимо театра, где сто лет\на сцене прыгает Щелкунчик, \Кармен поет, что ей наскучил\поручик - маленький атлет, \тебя несёт по воле рельс\его разбег уже тяжёлый\туда, где возглас протяжённый\свернулся в сирую свирель. \Прикинься зрителем, страдай… \…не останавливай трамвай. Юрий Куроптев «Уральская новь» 2003, №16
КАРМЕН Вместе с пестрым и гортанным\Населеньем этих стен, \Вместе с доном Эстебаном, \С сеньоритою Кармен, Иван Елагин Наша улица покато
кармен За бурей жизни, за тревогой, За грустью всех измен,— \Пусть эта мысль предстанет строгой, Простой и белой, как дорога, Как дальний путь, Кармен! Александр Блок 1914
КАРМЕН Нам весело. Нам, право, всё равно, \То, что Кармен на сцене старовата. \Названия Севилья и Гранада\Пьянят острей, чем легкое вино. Марина Генчикмахер Севилья, вечер, рокот кастаньет,
кармен Поубиваясь малость, \Кармен в наряде модном\с живыми обнималась -\ведь спать не ляжешь с мертвым. Евгений Евтушенко КОГДА УБИЛИ ЛОРКУ
КАРМЕН СИЛЬВА (Елизавета-Паулина-Оттилия-Луиза, принцесса Видская, королева Румынская) (1843 – 1916). Перевод Владимира Саводника \
КАРМЕН То ль Кармен какую режут\ в эти поздние часы, \ то ль, ворье почуяв, брешут\ припаркованные псы. Владимир Гандельсман Из сборника «Тихое пальто» 2000 ЭМИГРАНТСКОЕ ноябрь 1997
Кармен тоща — глаза Сивиллы Загар цыганский окаймил; Ее коса — черней могилы, Ей кожу — сатана дубил. ТЕОФИЛЬ ГОТЬЕ. Перевод А. Эфрон КАРМЕН
кармен Ты встанешь бурною волною\В реке моих стихов, И я с руки моей не смою, \Кармен, твоих духов.. . Александр Блок 1914
Кармен! И вот - Медея Фигнер, \И Зигрид Арнольдсон, и Гай... \Пускай навеки май их сгинул, -\Но он ведь был, их звучный май! Игорь Северянин 1918. Из книги «Соловей» "Кармен"
Кармен! какая в ней бравада! \ Вулкан оркестра! Луч во тьме! \ О, Гвадиана! О, Гренада! \ О, Жорж Бизэ! О, Меримэ! Игорь-Северянин Из сборника "Соловей" 1923 "Карм
кармен 9. Мы сидели после обеда и пили вино. \ А она лежала поодаль, совсем голышом, на лужайке, и загорала. \ — Давай погадаем, — сказал я дону Хозе\ и взял со стола\ растрепанный черный томик, похожий на Библию. \ Это была “Кармен”. Михаил Поздняев «Новый Мир» 1996, №6 Кармен 1. Той ночью, рванувши из дому в самоволку,
Кармен - худа. Глаза - оливы. \ Немало душ их блеск сгубил. \ Зловещи черных кос отливы, \ Сам дьявол кожу ей дубил. ТЕОФИЛЬ ГОТЬЕ (1811-1872).Перевод Евгения Коровина КАРМЕН
КАРМЕН (1914)
Кармен \И мимо театра, где сто лет\на сцене прыгает Щелкунчик, \Кармен поет, что ей наскучил\поручик - маленький атлет, \тебя несёт по воле рельс\его разбег уже тяжёлый\туда, где возглас протяжённый\свернулся в сирую свирель. \Прикинься зрителем, страдай… \…не останавливай трамвай. Юрий Куроптев «Уральская новь» 2003, №16
КАРМЕН Вместе с пестрым и гортанным\Населеньем этих стен, \Вместе с доном Эстебаном, \С сеньоритою Кармен, Иван Елагин Наша улица покато
кармен За бурей жизни, за тревогой, За грустью всех измен,— \Пусть эта мысль предстанет строгой, Простой и белой, как дорога, Как дальний путь, Кармен! Александр Блок 1914
КАРМЕН Нам весело. Нам, право, всё равно, \То, что Кармен на сцене старовата. \Названия Севилья и Гранада\Пьянят острей, чем легкое вино. Марина Генчикмахер Севилья, вечер, рокот кастаньет,
кармен Поубиваясь малость, \Кармен в наряде модном\с живыми обнималась -\ведь спать не ляжешь с мертвым. Евгений Евтушенко КОГДА УБИЛИ ЛОРКУ
КАРМЕН СИЛЬВА (Елизавета-Паулина-Оттилия-Луиза, принцесса Видская, королева Румынская) (1843 – 1916). Перевод Владимира Саводника \
КАРМЕН То ль Кармен какую режут\ в эти поздние часы, \ то ль, ворье почуяв, брешут\ припаркованные псы. Владимир Гандельсман Из сборника «Тихое пальто» 2000 ЭМИГРАНТСКОЕ ноябрь 1997
Кармен тоща — глаза Сивиллы Загар цыганский окаймил; Ее коса — черней могилы, Ей кожу — сатана дубил. ТЕОФИЛЬ ГОТЬЕ. Перевод А. Эфрон КАРМЕН
кармен Ты встанешь бурною волною\В реке моих стихов, И я с руки моей не смою, \Кармен, твоих духов.. . Александр Блок 1914
Кармен! И вот - Медея Фигнер, \И Зигрид Арнольдсон, и Гай... \Пускай навеки май их сгинул, -\Но он ведь был, их звучный май! Игорь Северянин 1918. Из книги «Соловей» "Кармен"
Кармен! какая в ней бравада! \ Вулкан оркестра! Луч во тьме! \ О, Гвадиана! О, Гренада! \ О, Жорж Бизэ! О, Меримэ! Игорь-Северянин Из сборника "Соловей" 1923 "Карм
Кармен Жоржа Бизе – одна из самых ярких оперных героинь. Это олицетворение страстного темперамента, неотразимости, независимости. «Оперная» Кармен мало напоминает свой литературный прототип. Композитор и либреттисты устранили ее хитрость, вороватость, всё мелкое, обыденное, что «снижало» этот персонаж Мериме.
Кармен Жоржа Бизе – одна из самых ярких оперных героинь. Это олицетворение страстного темперамента, неотразимости, независимости. «Оперная» Кармен мало напоминает свой литературный прототип. Композитор и либреттисты устранили ее хитрость, вороватость, всё мелкое, обыденное, что «снижало» этот персонаж Мериме.
Похожие вопросы
- Какое ваше любимое музыкальное произведение и о чём оно рассказывает?
- музыкальные произведения, созданные по литературным произведениям (поэмам, былинам, сказкам и др.)
- Назовите композитора и самое знаменитое его музыкальное произведение?
- Какие музыкальные произведения хорошо прозвучат, если их исполнить таким составом? (+)
- Пожалуйста, назовите Ваши любимые классические музыкальные произведения
- Подскажите музыкальные произведения
- Какое музыкальное произведение вам кажется мелодической жемчужиной – и почему?
- Анализ музыкального произведения Эдварда грига
- Какое музыкальное произведение вам запомнилось с детства?
- Нужна Помощь. Какие музыкальные произведения о природе вы знаете? Желательно автора и название произведения.