Музыка

кто перепел Цоя "звезда по имени Солнце" на аглийском?

сегодня услышала эту песню на английском языке и безумно удивилась.
Могу даже текст подогнать
Star Called Sun

Near a star, called sun,
It was there that my mom came undone
Sounds of a summer parade
90.5 in the shade

She drifted off on the Fourth of July
A holiday look in her eyes
Said goodbye to a lifetime of pain
she died in the midsummer rain

She said: There's one million stars for every little grain of sand... down there

She floated up like a rocket in space
The misery gone from her face
Flying through the comets and stars
Out past the canyons on Mars

She saw the future and she saw the past
She said "Don't worry, it's not meant to last"
"Everything's always Okay"
"Even the worst of your days"

There's one million stars for every little grain of sand... down there

So now she's there when I look at the sky
Or when I drink whiskey or wine
Or when I feel frightened at night
Or days when I'm sick of my life

She says "Son it will all be allright"
"Everything is already fine"
"If only you knew what I've seen"
"You'll never feel frightened again"
Ирина Новоселова
Ирина Новоселова
3 699
Лучший ответ
Ирина Новоселова Полностью согласен что это перепев Так же как и кинопробы Цоя невозможно перепеть Такую своеобразную манеру исполнения песен не кто не сможет повторить Да и в песнях есть смысл При чем очень глубокий
Ирина Новоселова Кстати версия на инглеше очень плоховата Очень много слов переврали да и перековеркали Так что Лучше пусть не суются в творчество такого певца Зачем такую песню поганить Была будет и есть на русском Ив его исполнении Кто не согласен Прошу пишите ))))))))))))))))))))
Ирина Новоселова Кстати Вчера исполнилось 15 лет со дня гибели Виктора Цоя. Так что можно почтить его память
Группа «Brazzaville» записала английскую кавер-версию песни «Звезда по имени Солнце» на английском языке (под названием «Star Called Sun») на альбоме East L.A. Breeze (2006)[1]. Текст песни отступает от оригинала — в нём речь идёт о смерти матери Девида Брауна.

Near a star, called sun,
It was there that my mom came undone
Sounds of a summer parade
90.5 in the shade

— «Star Called Sun», «Brazzaville»

Песня исполнялась на удмуртском языке фольклорным коллективом «Бурановские бабушки» [2] Перевод песни на удмуртский язык сделала Прасковья Федорова [3].

Вячеслав Бутусов записал песню для трибьюта группы «Кино» «КИНОпробы» . Альбом вышел в 2000 году. Кавер-версия находится во второй части сборника [4]. Затем уже с группой «Ю-Питер» Бутусов исполнял эту песню на концертах [5]. Она входит в концертною программу группы «Имя звезд» [6].

Также кавер-версии на «Звезду по имени Солнце» делали «Инспектор» , Мара, Натали, «Рыбин-band», «Ранетки» (исполняют на концертах [
ВТ
Виктор Тюрин
86 121
а чего удивляться, он сам ее пел когда-то на английском...
Джоанна Стингрей
Юрий Николаев
Юрий Николаев
15 299
Юрий Николаев Если честно, то я просто охуел от "Лучшего ответа"
Ну, это вообще - перепевы.. . На мой взгляд, такую вещь, как ЦОЙ перепеть нельзя. Плоховата получилась версия на инглише.
Aleksey V.titov
Aleksey V.titov
12 765
Че-то мне кажется, что placebo. Но не уверен. Тоже по A-One когда-то слышал

Ааааа, ну-да, ну-да, Brazzaville, точно
http://www.youtube.com/watch?v=Zdv0IXcIo3I
бразавиль
Brazzaville - Звезда по имени солнце - Star called Sun
Цоя никогда и никто не перепоет!