Обновление словарного состава русского литературного языка в Петровскую эпоху особенно проявилось в сфере административной лексики. Она пополняется в это время преимущественно заимствованиями из немецкого, латинского, частично французского языков.
«Появляются теперь администратор, актуариус, аудитор, бухгалтер, герольдмейстер, губернатор, инспектор, камергер, канцлер, ландгевинг, министр, полицеймейстер, президент, префект, ратман и другие более или менее важные особы, во главе которых стоит сам император. Все эти персоны в своих ампте, архиве, гофгерихте, губернии, канцелярии, коллегиуме, комиссии, конторе, ратуше, сенате, синоде и в других административных учреждениях, которые заменили недавние думы и приказы, адресуют, акредитуют, апробуют, арестуют, баллотируют, конфискуют, корреспондуют, претендуют, секондируют, трактуют, экзавторуют, штрафуют и т. д. инкогнито, в конвертах, пакетах, разные акты, акциденции, амнистии, апелляции, аренды, векселя, облигации, ордера, проекты, рапорты, тарифы и т. д.» . Как видно из приведенного списка, в состав этой административной лексики входят названия лиц по их чинам и должностям, названия учреждений, наименования различного рода деловых документов.
На второе место тот же исследователь ставит слова, связанные с военно-морским делом, заимствованные преимущественно из голландского, частично из английского языков. К числу слов голландского происхождения относят гавань, рейд, фарватер, киль, шкипер, руль, рея, шлюпка, койка, верфь, док, кабель, каюта, рейс, трап, катер. Из английского – бот, шкуна, фут, бриг, мичман и некоторые другие (см. выше) .
Военная лексика, также значительно пополнившаяся в Петровскую эпоху, заимствуется главным образом из немецкого, частично из французского языков. Немецкого происхождения слова юнкер, вахтер, ефрейтор, генералитет, лозунг, цейхгауз, гауптвахта, лагерь, штурм и др. Из французского пришли к нам барьер, брешь, батальон, бастион, гарнизон, пароль, калибр, манеж, галоп, марш, мортира, лафет и др.
Словарь обиходной речи дворянства, а также лексика, связанная с представлениями светского «политеса» , пополняется главным образом из французского языка: ассамблея, бал, супе (ужин) , интерес, интрига, амур, вояж, компания (собрание друзей) , авантаж, кураж, резон и мн. др.
Исследователь - Н. А. Смирнов
Прочее образование
какие слова пришедшие в русский язык в петровскую эпоху?
Похожие вопросы
- Из каких языков пришли в русский язык такие слова, как банк, чай, ботинки.Когда и почему это произошло?
- Откуда пришло в Русский язык слово ЯЗЫК?
- слова уроды для Русского языка?
- Какие, Литературные ругательные слова/выражения в русском языке Вы знаете.
- Почему в русский язык включили кучу иностранных слов и ругают детей за не знание русского языка?
- Сколько слов в русском языке?
- И зачем было огород городить по поводу новшеств в русском языке? (см. вн.)
- Не кажется ли вам что Фурсенко надо гнать самой поганой метлой после таких нововведений в Русский язык?
- меня тут задолбали уже учить после глаголов писать мягкий знак. а наколько вы знаете русский язык?
- Олимпиада по русскому языку!!!