Роль родного языка при обучении иностранному языку трудно переоценить – большинство «сознательных» методик преподавания опирается на него в процессе обучения, особенно на начальном этапе. Приведем краткое описание наиболее распространенных методик, где в обучении широко используется перевод с иностранного языка на родной и с родного – на изучаемый. Приведем несколько примеров:
-Граматико-переводной или синтетический метод. В основе этого метода - изучение грамматики. Основным средством обучения языку был дословный перевод.
-Лексико-переводной, или аналитический метод. В центре внимания этого метода была лексика. Словарный запас создавался путем заучивания наизусть оригинальных произведений.
-Сознательно-сопоставительный метод.
-Сознательно-практический метод.
-Метод Китайгородской. Все учебники данного автора содержат параллельный текст на родном языке с целью ускорения запоминания и расширения словарного запаса.
-Метод Ильи Франка. Данный метод основан на использовании родного языка в качестве опоры, облегчающей учащемуся усвоение иностранного языка. Язык автор рассматривает как средство, а не цель. Текст учебника не должен быть составлен так, что язык в нем – цель, а содержание – средство. Предложения всех текстов разбиты на смысловые участки. В них дан и дословный перевод, и необходимый комментарий по отдельным словам, и выборочная транскрипция.
Чтение параллельных текстов используется множеством методик – и оно очень полезно, особенно на том уровне освоения языка, который идет сразу после начального (то есть когда обучаемые уже знают правила чтения, имеют хорошее представление о произношении и — пусть самое элементарное — представление о грамматике) . Применение данного метода уже не раз доказало свою целесообразность – на начальном и среднем уровнях обучаемым приходится справляться с огромным количеством трудностей, которые неизменно присутствуют при изучении иностранного языка. Снятие проблемы понимания лексики помогает студентам сконцентрировать свое внимание на структурах и особенностях языка, не отвлекаясь на нахождение каждого нового слова в словаре.
Параллельное чтение выполняет две задачи: во-первых, помогает быстро расширить словарный запас, во-вторых, позволяет быстро привыкнуть к структуре языка, к грамматике. И то, и другое осуществляется за счет многократной повторяемости слов и грамматических форм в тексте. Запоминание и привыкание происходят без зубрежки, подспудно, именно за счет повторяемости и «погруженности» в материал. Для успешного чтения важно понять, что основной задачей является чтение текста на английском языке и его понимание. Сорасположенный перевод нужен для того, чтобы уточнить нюансы, проверить, правильно ли вы поняли отрывок, расшифровать недоступные пока места. Ключевым моментом является выбор длины фрагмента, который обучаемый будет читать, не заглядывая в перевод. Чем более податлив текст, тем длиннее будет этот отрывок. Это не значит, что такие фрагменты будут одинаковыми во всех текстах: при чтении одного текста такой фрагмент может равняться части сложного предложения, при чтении другого – странице: все зависит от доступности и привычности стилистики текста и процента незнакомых слов. Восприятие оригинала должно быть активным (другими словами, студенты должны вдумываться в то, что они читают) . Существует мнение, что даже при пассивном (машинальном) чтении оригинала язык «подсознательно» усваивается, и именно такое чтение параллельных текстов идеально. Отсутствие попыток активно воспринимать оригинал часто превращается в создание у самого себя иллюзии чтения «на двух языках» и в полное игнорирование английского текста, его машинальное, прочтение. Изучение иностранного языка с опорой на родной и использование двусторонних карточек и параллельных текстов издавна широко использовалось многими полиглотами, что само по себе говорит о том, что данный метод является эффективным.
Полностью: sgu.ru/files/nodes/13579/Kozev.doc
Прочее образование
Какая роль родного языка в изучении иностранного?
Похожие вопросы
- Решил заняться изучением иностранного языка, подскажите какой можно быстро выучить?
- Срочно, в ВУЗе со следующего курса нужно выбрать иностранный язык для изучения. Какой выбрать? Но есть проблема
- Почему в русский язык включили кучу иностранных слов и ругают детей за не знание русского языка?
- Кто-нибудь что-нибудь знает про методику 25 кадра (изучение иностранного языка) Кто-нибудь пробовал? Какие результаты?
- какие знаете способы чтоб облегчить ускорить изучение иностранного языка?
- Надо 2-4 предложения на тему роль английского языка в моей жизни на английском языке. Пожалуйста!!!
- Вот я читаю многие вопросы и думаю: как вам не совестно так безграмотно писать на родном языке?
- Почему вы допускаете элементарные ошибки?это наплевательское отношение к своему родному языку или безграмотность?
- Почему в "вопросах" так много ошибок? Мы что, совсем не знаем родного языка, или есть другие причины?
- Почему люди, считающие себя русскими, так неграмотно пишут на своем родном языке. Стыдно за них (((