Если насаждается "иноязычно звучащее" вместо исконно русского, только лишь потому, что "так моднее" - резко отрицательно. Пример - "пролонгирование" вместо нормального русского "продление". Те, кто так говорят, видимо, не знают, то смешивают "французский с нижегородским" (с) . Вернее, английский - long (длинный) с "падонкаффским".
Сам стараюсь говорить СОВРЕМЕННЫМ литературным языком. Заимствования заимствованию рознь. "Хоть и заглядывал я встарь в орфографический словарь" (с) , как и Александр Сергеевич. И еще помню, что в тогдашнем орфографическом словаре были только исконно русские слова, без заимствованных.
Удачи!
Спасибо МАМЕ, Светлане Сергеевне, по образованию - учителю русского языка и литературы. На фото она справа.
