Прочее образование

Что значит английская поговорка "Из двух зол выбирать не стоит" ? и чем отличается от русс. "Из двух зол выбирают меньшее

Between two evils 'tis not worth choosing.

Из двух зол выбирать не стоит. Ср. Хрен редьки не слаще.
Из двух зол выбрать меньшее

Значение - выбрать из нескольких плохих вариантов тот, который имеет наименьший вред (зло) .

Пословица указана в книге "Пословицы и поговорки русского народа" В. И. Даля (1853) (раздел - "Толк - бестолочь") - "Из двух зол выбирай меньшее".

При всей очевидности этой пословицы, нередко человек совершает именно наиболее плохой выбор. Связано это с тем, что многие сталкиваясь с неприятным выбором просто теряются.

Выражение, встречается в сочинениях древнегреческого философа Аристотеля "Никомахова этика" в форме: "Меньшее из зол надо выбирать". У Цицерона (в сочинении "Об обязанностях") сказано: "Следует не только выбирать из зол наименьшее, но и извлекать из них самих то, что может в них быть хорошего".

Близкое выражение применяется и в английском языке - lesser of two evils (меньшее из двух зол) , означающее - что-либо менее плохое из двух плохих вариантов.

Выражение указано в Американском словаре "American Heritage Dictionary of Idioms" Кристина Аммера (by Christine Ammer), 1992, где отмечено, что это выражение пришло из древнегреческой пословицы. В английском языке стало применяться с конца 14 века. Выражение применено в Троль и Крессида Часера ("Troilus and Cressida" by Chaucer).
Рамиль Хамадиев
Рамиль Хамадиев
80 618
Лучший ответ
это значит, что менталитет у нас разный)
Valery Anokhin
Valery Anokhin
1 670
Нет, они не выбирают меньшее, а дословно-между двух зол не стоит выбирать...