Прочие дела домашние
До какого произведения Вы еще, что называется, не доросли? Некоторые вот "Мастера и Маргариту" и в 60 лет не понимают...
Не могу сказать. Просто читала то, что мне нравится. Знаете, многие книги в разном возрасте понимаешь по-разному, например "Мария Стюарт" - в молодости я полностью была на стороне Стюарт, а вот стала постарше и уже была на стороне Елизаветы. "Анну Каренину" в школьном возрасте и так лет в 30 если перечитать, то абсолютно все переиначивается.
Все никак Букварик не могу прочитать до конца, но "Мастер и Маргарита" нравится)) )
Наверно кто кроме неё ни чего не читал.
до Тибетской Книги Мёртвых
куплена уже далеко не один год назад но пока чувствую рано
куплена уже далеко не один год назад но пока чувствую рано
У меня телефонный справочник лежит... Никак дочитать не могу...)))))))))))
Могу сказать, Что я многое просто не читала--не было желания, хотя и доросла!!
Наверное, до учебника по квантовой физики...) )
Тарас и бульба
До многих...).... вот только недавно поняла смысл сказки "Колобок"...так что не удивляюсь, что кто-то и Булгакова не понимает...)
Они не читали просто М и М.. .
Хотя на меня "Бравый солдат Швейк" наводит скуку, может, не доросла)
Хотя на меня "Бравый солдат Швейк" наводит скуку, может, не доросла)
терпеть не могу-гюго!!! твою мать!!! до мурашков не понимаю-мозг ломается (((
мастер и маргарита-кто о чём. в этой книге много сюжетов. мой любимый- что никогда не нужно ничего просить-жизнь сама даст.. .
а вот подружке нравится строй описанный в романе.. .
а дочери моей старшей-цинизм и ирония, даже сарказм. короче в этой книге каждый для себя находит удовольствие...
мастер и маргарита-кто о чём. в этой книге много сюжетов. мой любимый- что никогда не нужно ничего просить-жизнь сама даст.. .
а вот подружке нравится строй описанный в романе.. .
а дочери моей старшей-цинизм и ирония, даже сарказм. короче в этой книге каждый для себя находит удовольствие...
Бернард Вербер Муравьи - ну ничего не поняла... может в 60лет и доросту...
Наталья Святкина
я всего вербера прочла)))мне нравится его стиль!!!попробуйте с конца-"мы-боги!!!"
Татьяна Найданова
Да, после "Муравьев" тоже перестала интересоваться Вебером.
Я не могу осилить "Финансиста" Драйзера. Полторы книги прочитала, а другие полторы отложила до 60-ти. )))
Руфия Шакирова
Шикааааарно сказала!))))
Оксана Костелова
А я его в выпускных классах читала запоем.)))))
До "Улисса" Джойса. Около 100 страниц одолела и бросила, чушь какая-то. Может быть, когда-нибудь...
Честно сознаюсь, никак не дорасту до "Диалектического материализма". Тщетно несколько раз читал гениального Кафку, но убедился, что он настолько гениален, что обычному человеку понять не дано. Правда, знакомый психиатр со мной однажды поделился наблюдениями сделанными в психиатрической больнице: его пациенты Кафку просекают на раз. А Вы Кафку как, читали? Доросли?
Оксана Костелова
Не читала, но вот фильм, снятый по его произведению, очень понравился.
Люда Шавыкина
"Фильм снятый ао его произведени". Лет пятьдесят назад смотрел американский фильм (с Одри Хэпбёрн) снятый по произведению Льва Толстого "Война и мир". Мне тоже очень понравился. Американцы сделали фильм продолжительностью 2 часа (вместо шести у Бондарчука). Вы смотрели "произведение" Кафки так, как его понял сценарист.
Люда Шавыкина
Зачем пишут Пелевин, Сорокин и толпа женщин-писательниц - может они графоманы?
Люда Шавыкина
Да, Кафку читал на языке оригинала.
Кстати, когда читаешь на языке автора, то понимание текста всегда другое. При переводе многое теряется. Исчезает "шарм" автора, ход его мысли, стилистика. Сегодня иногда сталкиваюсь с переводами сделанными через "механического переводчика". Сразу заметно, что это писал не живой человек. Например, полтора месяца вел переписку с двумя китайскими заводами (слава Богу, контракты на днях заключили). Через пару недель гоняния "мейлов" взад-впеерёд, не выдержал и позвонил в Китай. Китаянке хватило слов (и смелости) объяснить, что мои "мейлы" она переводит в "Гугле" с английского на китайский, а потом пишет на китайском, в "Гугле" переводит на английский и отсылает мне! Тут до меня дошла прчина не допонимания. И это была всего лишь навсего деловая преписка, а не роман.
Кстати, когда читаешь на языке автора, то понимание текста всегда другое. При переводе многое теряется. Исчезает "шарм" автора, ход его мысли, стилистика. Сегодня иногда сталкиваюсь с переводами сделанными через "механического переводчика". Сразу заметно, что это писал не живой человек. Например, полтора месяца вел переписку с двумя китайскими заводами (слава Богу, контракты на днях заключили). Через пару недель гоняния "мейлов" взад-впеерёд, не выдержал и позвонил в Китай. Китаянке хватило слов (и смелости) объяснить, что мои "мейлы" она переводит в "Гугле" с английского на китайский, а потом пишет на китайском, в "Гугле" переводит на английский и отсылает мне! Тут до меня дошла прчина не допонимания. И это была всего лишь навсего деловая преписка, а не роман.
Булгакова вапще не понимай)) как и фсех классикоф кста)))))))
"Мастера ..."читала 2 раза-со второго раза понравилось. Никак не нравится "маленький принц".Пыталась-Ницше "Так говорил Заратустра"сложновато.
война и мир
Похожие вопросы
- в чем смысл книги\фильма Мастер и Маргарита?? ? смотрю и что то не понимаю. книгу читать пока решаюсь времени нет
- Мастер и Маргарита... А когда у них день рождения?
- Навеяно вопросом о Мастере и Маргарите.А у вас из школьной программе какой самое любимое произведение?
- "Мастер и Маргарита" Булгакова
- спорим с мужем, прям щас убьем друг друга...о "мастере и маргарите". +
- люди! как вы понимаете "мастер и маргариту"?
- В чём Вы видите главную идею , суть романа М. Булгакова "Мастер и Маргарита", его ценность???
- Вы сможете кратко описать смысл... О ЧЁМ... книга "Мастер и Маргарита" ? )))
- Какие чувства вы испытали прочитав - роман Булгакова “Мастер и Маргарита”???
- Ваше отношение к фильму "Мастер и Маргарита" ?
Тока ща до вопроса добралась..((