Но текст в сообщении не приятный, что-то вроде "кобыла ты, или похожа на кобылу"...
Вопрос, Вы бы перевели как есть или обманули бы?
Прочие дела домашние
Немного странный вопрос, но все же, знакомая часто просит ей перевести что-то на русский язык и сегодня такая же история+
Кобыла, она же жена коня, она же лошадка, она же лошадь страшная.
Перевод дословный, интонация разная
Перевод дословный, интонация разная
Перевести как есть - это твой долг, как посредника, осуществляющего передачу информации. Тем более, если сказать более мягко, она не поймет, что тот человек ее сильно оскорбил.
Арина Голотина
Ну так я предупреждала что не люблю эти вещи, я ж не переводчик...
если бы мне было очень неприятно - я бы так и сказала
)) я бы перевела, чтоб отстала..
Жалко чтоли, перевела бы.
Я бы сказала - не хочу тебе даже такое переводить, тут гадость написана
я бы не переводила
Вы не хотите ее расстраивать, или неприятно такое читать?
Арина Голотина
Я не понимаю зачем человек выдаёт себя за того кем не является
Перевела бы. Знакомая пусть язык учит, как она общается.... с переводчиком?
Если бы совсем взбесила, то сказала бы:,, Гугл переводчик в помощь.,, Если терпение еще оставалось, то перевела). Откуда у нее такая страсть к русскому?
Арина Голотина
К русскому?
Она русская и просит перевести с чеченского....
Переводчик это не переведёт, а меня это давно накаляет, просто моя мама её любит и принимает всегда с радостью и обижать я её не хочу.
Она русская и просит перевести с чеченского....
Переводчик это не переведёт, а меня это давно накаляет, просто моя мама её любит и принимает всегда с радостью и обижать я её не хочу.
Перевела бы, у нее должно быть реальное мнение о человеке, с которым она общается и об их отношениях.
Арина Голотина
Больше хочется открыть глаза ее собеседнику...
Не пойму зачем косить под кого-то и пытаться общаться на чужом языке...
Бред...
Не пойму зачем косить под кого-то и пытаться общаться на чужом языке...
Бред...
Правда бы сказала, смысл её обманывать.
Я сказала бы что-то типа "это непереводимо", или " это специфический диалект с использованием нецензурной брани", и отказалась бы переводить дословно.
Сказать как есть.
Перевела-бы так как есть, но больше-бы переводить не стала.
Я человек тактичный, поэтому смягчила бы действительность.
Переведите-ты как кобыла.
Не обманывайте
Не обманывайте
Обманывать не надо, точно.
Я быьперевелаьи преукрасила
Люблю привирать
Люблю привирать
Арина Голотина
А смысл?
Я бы правду. Пусть знает с кем общается.
Арина Голотина
Пусть для начала не косит ни под кого....
я бы мягко намекнула, что не стоит просить переводить тебя тексты такого содержания.
Арина Голотина
Я прямо говорила, а не намекала....
Похожие вопросы
- Немного странный вопрос и все-же.. . есть такое выражение - "Ночью все силы зла выходят наружу"... а вы не замечали, что
- Немного странный вопрос: кто нибудь сталкивался с таким? (внутри)
- Немного странный вопрос. Как вы понимаете, что значит, "иметь право на потребности"?
- Немного странный вопрос..но любопытство..=) Как бы вы отнеслись, если бы мужчина\парень зашел в магазине одежды в отдел
- Как часто Вы убеждаетесь,как богат и могуч русский язык? В каких конкретно ситуациях?
- У меня такой.. хм.. немного странный вопрос.. Если мужчина называет женщину любимой, но при этом никогда не говорит, что
- У меня немного странный вопрос, к тем, кто готовит всякие явства к пасхе, и красит яйца+
- Немного странный вопрос)))
- А у меня вот немного странный вопрос+++
- немного странный вопрос)) Ваш муж бы отпустил Вас на мужской стриптиз?