Домашние задания: Другие предметы

помогите отвветить на вопрос по русскому языку. Роль заимствований в современном русском языке?

KH
Kostya Hudyakov
37
Заимствования иностранных слов — один из способов развития современного языка. Язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов, государств.

Основной причиной заимствования иноязычной лексики признается отсутствие соответствующего понятия в когнитивной базе языка-рецептора. [1]

По характеру и объему заимствований в русском языке можно отследить пути исторического развития языка, то есть пути международных путешествий, связей и научного развития, и, как следствие, скрещение русской лексики и фразеологии с другими языками. Наблюдение за переходом слов и фраз из какого-либо иностранного языка в русский язык помогает понять историю русского языка, как литературного, так и диалектов.
Леонид Петрович Крысин в своей работе «О русском языке наших дней» анализирует поток иноязычной лексики на стыке ХХ и XXI веков. [11] По его мнению, распад Советского союза, активизация деловых, научных, торговых, культурных связей, расцвет зарубежного туризма, все это вызвало интенсификацию общения с носителями иностранных языков. Таким образом, сначала в профессиональной, а затем и в иных областях, появились термины, относящиеся к компьютерной технике (например, компьютер, дисплей, файл, интерфейс, принтер и другие) ; экономические и финансовые термины (например, бартер, брокер, ваучер, дилер и другие) ; названия видов спорта (виндсерфинг, скейтборд, армрестлинг, кикбоксинг) ; в менее специализированных областях человеческой деятельности (имидж, презентация, номинация, спонсор, видео, шоу) .

Многие из этих слов уже полностью ассимилировались в русском языке.
Помимо заимствования иноязычной лексики, русский язык активно заимствовал некоторые иноязычные словообразовательные элементы для создания собственно русских слов [12]. Среди таких заимствований отдельного упоминания стоят

* приставки а-, анти-, архи-, пан- и другие из греческого языка (аполитичный, антимиры, архиплуты, панславизм) ; де-, контр-, транс-, ультра- из латинского (дегероизация, контрнаступление, трансобластной, ультраправый) ;
* суффиксы: -изм, -шт, -изиров-а (ть) , -ер из западноевропейских языков: коллективизм, очеркист, военизировать, ухажер.

При этом, данные словообразовательные элементы зачастую используются в русском языке вместе со словообразовательной моделью, которая свойственна иноязычным словам или элементам этой модели ((фр. ) дирижер, стажер и (рус. ) ухажер с французским суффиксом) . В этом проявляется закономерность внедрения иноязычных заимствований в русский язык и их активное уподобление заимствованному языку.

Таким образом, происходит становление иноязычных структурных элементов как самостоятельных морфем в русском языке, иными словами, осуществляется процесс морфемизации. Понятно, что это процесс долговременный, постепенный, предусматривающий ряд этапов и стадий приобретения иноязычным структурным элементом морфемных свойств в русском языке.
ОА
Олег Альяных
8 033
Лучший ответ