Домашние задания: Другие предметы

Какие источники фразеологизмов

Ilqar Huseynov
Ilqar Huseynov
102
Фразеологизмы родились из песен, сказок, притч, пословиц русского народа: добрый молодец; горючими слезами обливаться; молочные реки. В них отразилась история: Мамай прошел; засучив рукава; традиции, обычаи, обряды: на зубок; отвести глаза. Часть оборотов восходит к профессиональной речи: через час по чайной ложке – из медицинского обихода; сойти со сцены – из речи артистов. Многие – находки писателей: не вытанцовывается (Н. Гоголь) ; бытовое явление (В. Короленко) . Эту часть фразеологии относят к исконной по происхождению.
Появлялись фразеологизмы и в процессе заимствования: лат. alter ego – «второе я» ; франц. шерше ля фам – «ищите женщину» (в записи графическими средствами русского и нерусского алфавитов, но без перевода) , в том числе калькированием, т. е. пословным переводом (О времена, о нравы! < лат. Otempora, o mores!). Среди заимствованных – выражения из библейских текстов: блудный сын; валаамова ослица; из древнегреческой и древнеримской мифологии: ахиллесова пята; прокрустово ложе; цитаты, «крылатые слова» : быть или не быть (У. Шеспир).
Словарь фразеологизмов русского языка онлайн :: OnlineSlovari...
Словарь фразеологизмов подробно и достоверно объясняет историю возникновения того или иного выражения, а также поясняет его смысловую нагрузку. Словарь фразеологизмов русскогоязыка...
onlineslovari.ru/dic-frazeolog....копия
Фразеологический словарь русского языка Молоткова / Фразеологические...
Каждое значение фразеологизма проиллюстрировано в словаре цитатами из художественных произведений литературы 19-20 вв. Словарь предварен подробнейшим очерком "Фразеологизмырусского языка и...
polyidioms.narod.ru/download/10 копия
Абдугани Рашитов
Абдугани Рашитов
70 030
Лучший ответ