Домашние задания: Другие предметы

Срочно нужна помощь по англ. 8класс. Дам 10 баллов.

Надо перевсти с рус. на англ. условные предложения... по всем правилам без переводчика

1) Если я прийду рано, то я позвоню тебе
2) Если поезд не опоздает, я приеду туда
3) Если у меня будет время, я буду изучать еще дин иностранный язык.

Заранее спасибо!!! =)
В данном случае нужно перевести предложения условного типа.
1) If i come early I will call you
2) If the train doesn't be late I will go there
3) If i have time I will study one more foreign language

Также надо запомнить, что после частицы If глагол Will или Shall не в коем случае не употребляется.

Условными предложениями называются сложноподчиненные предложения, в которых в придаточном предложении называется условие, а в главном предложении - следствие, выражающее результат этого условия. И условие, и следствие могут относится к настоящему, прошедшему и будущему. Придаточные предложения условия чаще всего вводятся союзом if если. В отличие от русского языка, запятая в сложноподчиненном предложении ставится только в случае, если придаточное предложение находится перед главным, и то это правило не всегда соблюдается.

Общепринято делить условные предложения на три типа в зависимости от того, какую степень вероятности выражает конструкция. Употребление конкретного типа условного предложения целиком зависит от того, как говорящий относится к передаваемым им фактам:

Тип I-(а) - реальные события (Придаточное – Present Indefinite; Главное – Future Indefinite.).

If I have a lot of money, I will by a car.

Если у меня будет много денег, я куплю машину.

Говорящий считает такой ход событий вполне реальным, поэтому он, применяя условное предложение с if, использует сказуемые во волне реальном (изъявительном) наклонении, а не в условном.

Тип I-(б) - маловероятные события (Придаточное – Subjunctive II-2 (should + инфинитив) ; Главное – Future Indefinite.).

If I should have a lot of money, I will buy a car.

Если вдруг у меня будет (случись так, что у меня будет) много денег, я куплю машину.

Употребив should в придаточном, говорящий показал, что он считает маловероятным такой поворот событий. Однако употребление будущего времени, а не прошедшего, как в следующем ниже случае, показывает, что "надежда еще не умерла".

Тип II - почти нереальные события (Придаточное – Subjunctive I (Past Subjunctive); Главное – Subjunctive II-1 (would + инфинитив) .

If I had a lot of money, I would buy a car.

Если бы у меня было много денег, я бы купил машину.

Сам говорящий не рассматривает событие в реальной плоскости, а просто предполагает, что было "бы" если "бы". Вдруг, например, выигрыш в лотерее или что-нибудь совершенно непредвидимое, тогда действие главного предложения станет реальностью.

Тип III - абсолютно нереальные события (Придаточное – Subjunctive I (Past Perfect Subjunctive); Главное – Subjunctive II-3 (would + Perfect инфинитив) .

If I had (I’d) had a lot of money, I would have bought a car last year.

Если бы у меня было много денег, я бы купил машину в прошлом году.

В прошлом уже ничего не изменить, но фантазировать не запретишь.

Существует еще и смешанный тип условных предложений (Придаточное – Subjunctive I (Past или Past Perfect Subjunctive); Главное – Subjunctive II-1,3 (would + инфинитив или Perfect инфинитив) .

If I had (I’d) had a lot of money yesterday, I would buy a car now.

Если бы у меня было много денег вчера, я бы купил машину теперь.

If I earned a lot, I would have bought a car long ago.

Если бы я много зарабатывал, я бы уже давно купил машину.

Как видите, это соединение II-го и III-го типов в одном предложении. В первом случае – условие в прошлом, а следствие в настоящем; во втором случае – условие не относится к определенному времени (некая постоянная характеристика) , а следствие отнесено к прошлому.

Обратите внимание на русский перевод примеров II-го и III-го типов. В отличие от английского, в русском языке только одна форма – прошедшее время + "бы".
Александр Голованов
Александр Голованов
1 533
Лучший ответ
Lyudmila Kozminih DOESN"T BE late - браво! И это ЛО, м-да, яблочко, куды ты котишься...:-)))
Какие же все ответы (до меня, что будет после - не знаю) мутные - одно doesn't be - чего стоит, убило наповал; -)
1) Если я прийду рано, то я позвоню тебе - If I come early, I'll call you.
2) Если поезд не опоздает, я приеду туда - If the train ISN't late, I'll come there.
3) Если у меня будет время, я буду изучать еще дин иностранный язык. - If I have (free) time, I'll study one more foreign language.
Ты бы сначало по русски научилась писать!!!
1) If I shall come early, I shall call to you 2) If the train will not be late, I shall arrive there 3) If I will have time, I shall study one more foreign language.
Вячеслав Кабанов Да тупая блин
Татьяна Таранова В английском языке после частицы If глагол will не употребляется!
if i arrive erlier, i will call you
if the train doesn''t be late, i will come there
if i have enough time, i will learn one more foreign language
1) If I will come early, I will call you
2) If the train is not late, I will arrive there
3) If I have time, I will study still dynes a foreign language.
Катя Шевчик
Катя Шевчик
1 866
1) If I arrive early I will call you
2) If a train will not be late, I arrive there
3) If I have time, I will study still dynes a foreign language.
Александр Голованов После частицы If глагол will не употребляется.
If I shall come early, I shall call you

If the train will not be late, I shall come there

If I will have time, I shall study one more foreign language
Zhadira Otyzbaeva
Zhadira Otyzbaeva
78
Александр Голованов В английском языке после частицы If глагол will или shall не употребляется!